Ad Cantica canticorum verto me

Początek oryginalnego zapisu utworu

Ad Cantica canticorum verto mepoemat z XV wieku w języku łacińskim autorstwa Władysława z Gielniowa, nawiązujący do Pieśni nad pieśniami.

Utwór ma formę abecedariusza. Stanowi rodzaj komentarza do Pieśni nad pieśniami. Poeta parafrazuje z nim kolejne wersy księgi biblijnej, podając wykładnię sensów ukrytych pod obrazami poetyckimi oryginału. Metoda ta nawiązuje do tradycji egzegezy biblijnej. Pod sensum literalis (sensem dosłownym), opowiadającym o miłości Oblubienicy do Oblubieńca, odnajdywany jest sensum allegoricus (znaczenie alegoryczne), mówiące o emocjonalnym związku Kościoła chrześcijańskiego (Oblubienica) z Chrystusem (Oblubieniec). Wykładnia taka była często stosowana przez średniowiecznych egzegetów, zaś Pieśń nad pieśniami była często komentowana w tej epoce.

Oryginalny utwór zapisany jest na kartach 323–327 kodeksu określanego jako Miscellanea theologica (sygn. Rps 8085 II), przechowywanego w Bibliotece Narodowej w Warszawie[1][2]. Tytuł utworu spotykany w opracowaniach pochodzi od incipitu Ad Cantica canticorum verto me, nam dulcor horum

Przypisy

  1. Michałowska 2011 ↓, s. 6.
  2. Miscellanea theologica. Polona. [dostęp 2021-02-12].

Bibliografia

  • Teresa Michałowska, Literatura polskiego średniowiecza, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2011, s. 6, ISBN 978-83-01-16675-5.

Media użyte na tej stronie

Miscellanea theologica. ca 1401-ca 1600 (71517803).jpg
Adres wydawniczy: [S.l.], [ca 1401-ca 1600]
Opis fizyczny: 506 k. ; 15,5x10,5 cm
Zawiera początek utworu Władysława z Gielniowa Ad Cantica canticorum verto me