Almagest

Fragment strony tłumaczenia łacińskiego Almagestu
Księga X po lewej deferent i epicykl Merkurego, po prawej informacje o dystansie Ziemia – Merkury

Almagest (gr. μαθηματική σύνταξις, arab. ‏المجسطي‎), zwany też Mathematike Syntaxis, Mathematikes Sýntaxeos (Matematyczny zbiór), Megále Sýntaxis[1] (Wielki zbiór), Megae syntaxis tes astronomia (Wielka rozprawa astronomiczna); jeden z tłumaczy (Al-Hadżdżadż) nazwał go Kitab al-Midżisti, stąd wziął się tytuł Almagest[2] – dzieło Klaudiusza Ptolemeusza napisane ok. roku 140, zawierające kompendium ówczesnej wiedzy astronomicznej, matematyczny wykład astronomii geocentrycznej.

13 ksiąg Almagestu

Almagest jest największym zabytkiem starogreckiej wiedzy astronomicznej i kanonem wiedzy astronomicznej, aż do czasów upadku teorii geocentrycznej.

Dzieło obejmuje 13 ksiąg. Ptolemeusz bazował głównie na teoriach i ustaleniach poprzedników – przede wszystkim Hipparcha i obserwacjach astronomów babilońskich i aleksandryjskich.

Jest to pełny wykład astronomii matematycznej opartej na podstawowym założeniu, że Ziemia stanowi środek Wszechświata, a Słońce, Księżyc, planety i gwiazdy krążą wokół niej.

W poszczególnych księgach omówiona jest następująca tematyka:

KsięgaTematyka
IKrótki wstęp filozoficzny z odniesieniem do nauki Arystotelesa oraz wykład trygonometrii ułatwiający zrozumienie pracy
IIOpis wschodów i zachodów gwiazd, długości dnia i inne, podstawowe zagadnienia astronomii sferycznej
IIIOpis teorii ruchu Słońca
IVOpis modelu ruchu Księżyca
VOpis odległości Ziemia – Księżyc i rozmiarów Ziemi, Słońca i Księżyca oraz paralaksy – słonecznej i księżycowej
VIOpis teorii zaćmień Słońca i Księżyca
VII i VIIIKatalog 1022 gwiazd
IXOgólny opis ruchu planet ze szczególnym uwzględnieniem ruchów Merkurego
XWyznaczenie parametrów orbit Wenus i Marsa
XIWyznaczenie parametrów orbit Jowisza i Saturna
XIIOpis zakreślanych przez planety pętli na tle gwiazd (ruch wsteczny, stanowiska i największe elongacje)
XIIIPróba opisu ruchów planet w szerokości ekliptycznej

Charakterystyka zawartości

Intencją Almagestu jest opisanie matematycznej teorii ruchu planet na sferze niebieskiej i możliwość wykorzystania jej do precyzyjnego obliczenia położenia dowolnej planety w dowolnym momencie. Ptolemeusz użył skomplikowanego systemu deferentów, epicyklów i ekwantów, ale nie traktował ich jako rzeczywistych, lecz jako teoretyczne. Fizyczną teorię budowy świata przy użyciu wszystkich elementów opisał w innym, krótkim dziele – Hypotyposes (Założenia).

W Almageście znajduje się krótki wykład trygonometrii płaskiej i sferycznej, a po nim następuje opis teorii ruchu Słońca, który jest wzorowany na teorii Hipparcha, oraz opis teorii ruchu Księżyca, wzbogacony przez Ptolemeusza o odkrycie nieregularności tego ruchu. Kolejne księgi zawierają katalog ponad tysiąca gwiazd stałych. Jest on rozszerzeniem niezachowanego katalogu Hipparcha. Ptolemeusz podzielił gwiazdy na sześć klas według ich jasności. Najjaśniejsze gwiazdy zostały opisane jako pierwszej wielkości, a najsłabsze widoczne okiem nieuzbrojonym – szóstej wielkości. Następne księgi zawierają szczegółowy opis rozbudowanych teorii ruchu planet oparty na wcześniejszych założeniach – również Hipparcha, wzbogacony o nowe rozwiązania – ekwant i teorię szerokości.

Klaudiusz Ptolemeusz, autor Almagestu na średniowiecznej rycinie

Almagest w Europie

Almagest dotarł do Europy w IX wieku po uprzednim przetłumaczeniu z języka greckiego na język arabski. Przekładu z języka arabskiego na łacinę dokonał w XII wieku Gerard z Kremony. Tłumaczenie to było obarczone licznymi błędami powstałymi w procesie kilkukrotnych przekładów. W Europie Zachodniej pojawiły się także pochodzące z Bizancjum kopie Almagestu w oryginalnym, greckim tekście. Astronomowie z tzw. szkoły wiedeńskiej – Georg von Peurbach i Regiomontanus – podjęli próbę poprawnego przekładu. Zrealizowali jednak tylko opracowanie streszczenia Almagestu w Epitoma in Almagestum Ptolemaei, wydane drukiem w 1496 w Wenecji.

W 1515 również w Wenecji ukazało się pierwsze wydanie Almagestu przetłumaczonego z greki na łacinę przez Gerarda z Kremony, a w 1538 wydano Almagest w Bazylei, w greckim oryginale, wraz z komentarzem Teona z Aleksandrii.

Mikołaj Kopernik miał w swojej bibliotece dwa egzemplarze Almagestu: wydanie weneckie z 1515, oraz wydanie bazylejskie z 1538, które otrzymał w darze od Jerzego Joachima Retyka w 1539. Oba egzemplarze zachowały się. W czasie najazdów szwedzkich zostały zrabowane i wywiezione do Uppsali, gdzie przechowywane są w bibliotece uniwersyteckiej. Na ich kartach (a zwłaszcza na wydaniu weneckim) jest wiele odręcznych notatek (marginaliów) Kopernika.

Almagest nie został wydany w języku polskim[3] – tłumaczenie na angielski jest dostępne w Bibliotece Narodowej w Warszawie[4].

Zobacz też

Przypisy

  1. Almagest, [w:] Encyklopedia PWN [online] [dostęp 2022-12-03].
  2. Agnieszka Rybaczyk: Wczesny rozkwit astronomii arabskiej (VIII – IX w.). 2007-05-31. [dostęp 2015-10-05]. [zarchiwizowane z tego adresu (2009-03-03)]. (pol.).
  3. K. Estreicher: Bibliografia Polska, tom XXV, Kraków 1913. [dostęp 2008-08-18]. (pol.).
  4. Baza Biblioteki Narodowej. [dostęp 2008-08-17]. (pol.).

Bibliografia

Linki zewnętrzne

Media użyte na tej stronie

Almagest 1.jpeg
Picture of George Trebizond's Latin translation (ca. 1451) of Almagest.
Claudius Ptolemaeus.jpg
Representation of Ptolemy.
Previously published in Les vrais pourtraits et vies des hommes illustres grecz, latins, et payens recueilliz de leurs tableaux livres et medalles antiques, et modernes. Par Andre Thevet angoumoysin, premier cosmographe du roy., premier tome, livre II, chap. 41, "Claude Ptolemee Pelusien", p. 87. Published by Blanche Marantin and Guillaume Chaudiere, Paris, 1584.
Trebizond-George-Commentary-Almagest-1482.jpg
Photograph of a page from George of Trebizond's Commentary on the Almagest Book X, on the left, is a model of the planet Mercury, showing its closest approach to the earth; on the right, is information about Mercury including distances distances, followed by the beginning of his treatment of the planet Venus.