Andrzej Jagodziński (tłumacz)

Andrzej Jagodziński
Ilustracja
A. Jagodziński (2022)
Data i miejsce urodzenia

16 stycznia 1954
Włocławek

Dyrektor Instytutu Polskiego w Pradze
Okres

od 1996
do 2001

Poprzednik

Andrzej Zajączkowski

Następca

Mirosław Jasiński

Dyrektor Międzynarodowego Funduszu Wyszehradzkiego
Okres

od 2003
do 2006

Poprzednik

Urban Rusnák

Następca

Kristóf Forrai

Dyrektor Instytutu Polskiego w Bratysławie
Okres

od 2010
do 2015

Poprzednik

Zbigniew Machej

Następca

Monika Krzepkowska

Odznaczenia
Krzyż Oficerski Orderu Odrodzenia Polski Srebrny Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” Odznaka honorowa „Zasłużony dla Kultury Polskiej” Odznaka „Zasłużony Działacz Kultury”
Andrzej Jagodziński, Jelena Mašínová, Pavel Kohout w Warszawie (2008)

Andrzej Sławomir Jagodziński (ur. 16 stycznia 1954 we Włocławku) – filolog czeski i słowacki, tłumacz literacki, dyplomata, publicysta, redaktor, dziennikarz.

Życiorys

Absolwent filologii czeskiej i słowackiej na Uniwersytecie Warszawskim (1978)[1][2]. W drugim obiegu publikował pod nazwiskiem i pseudonimami Beata Rój-Porubska, Tomasz Robiński, Andrzej Iwan i in.[3]. Współpracował z czechosłowacką sekcją Radia Wolna Europa, czasopismem „Svědectví”, „Rozmluvy” i „Obrys”. Pośredniczył między polskimi opozycjonistami a środowiskiem Karty 77. W latach 1984–1989 redaktor czasopisma „Wezwanie”[4]. Po 1989 korespondent „Gazety Wyborczej” w Pradze i Bratysławie, członek zespołu redakcyjnego miesięcznika „Gazeta Środkowoeuropejska”, dyrektor Instytutu Polskiego w Pradze i radca kulturalny ambasady RP w Pradze (1996–2001), dyrektor Festiwalu Wyszehradzkiego, w latach 20032006 dyrektor Międzynarodowego Funduszu Wyszehradzkiego[5], ekspert ds. promocji Międzynarodowego Funduszu Wyszehradzkiego, ekspert ds. ekspansji mBanku na rynek czeski i słowacki, redaktor Literatury na Świecie (2007–2009), od 2010 do 2015 I radca ambasady RP w Bratysławie[6] i dyrektor Instytutu Polskiego w Bratysławie[7].

Jest członkiem Stowarzyszenia Autorów ZAiKS, Polskiego PEN Clubu, należał także do Stowarzyszenia Pisarzy Polskich[8] do sierpnia 2020 roku[9].

Odznaczenia

Ważniejsze publikacje książkowe

  • Andrzej Sławomir Jagodziński: Banici. Rozmowy z czeskimi pisarzami emigracyjnymi.. Kraków: Oficyna Literacka, 1988.
  • The Visegrad Group – a Central European Constellation. Andrzej Jagodziński (red.). Bratysława: IVF i IAM, 2006. ISBN 80-969464-7-1. (ang.).

Ważniejsze tłumaczenia książkowe

  • Havel Václav, „Spiskowcy i inne utwory dramatyczne”, NOWA, Warszawa 1982
  • Havel Václav, „Largo desolato/Kuszenie”, NOWA, Warszawa 1987
  • Havel Václav, „Teatr”, Pomorze, Bydgoszcz 1991
  • Havel Václav, „Tylko krótko, proszę”, Znak, Kraków 2007
  • Havel Václav, „Siła bezsilnych i inne eseje”, Agora, Warszawa 2011 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów)
  • Havel Václav, „Opera żebracza”, Agora, Warszawa 2011
  • Havel Václav, „Zmieniać świat. Eseje polityczne”, Agora, Warszawa 2012 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów)
  • Havel Václav, „Letnie rozmyślania”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2012
  • Havel Václav, „Obywatel kultury”, Agora, Warszawa 2016 (wybór oraz przekład znacznej części tekstów)
  • Havel Václav, „Utwory sceniczne”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2016 (wybór oraz przekład większości tekstów)
  • Mlynář Zdenĕk, „Perspektywy i konsekwencje „normalizacji” w Polsce”, Biblioteka Tygodnika Wojennego, Warszawa 1982
  • Kohout Pavel, „Degrengolada”, Przedświt, Warszawa 1988
  • Kundera Milan, „Księga śmiechu i zapomnienia”, Przedświt, Warszawa 1984; PIW, Warszawa 1993, 1998, 2004; WAB 2013 (I część – tłum. P. Godlewski, II–VII część – tłum. ASJ)
  • Hrabal Bohumil, „Kim jestem”, CIS/Marabut, Warszawa/Gdańsk 1994
  • „Bez nienawiści” – antologia czeskiej literatury niezależnej (wybór oraz przekład znacznej części tekstów), Krąg, Warszawa 1982,
  • Štěpan Ludvík, „Znak brzozy”, KAW, Warszawa 1987
  • Seifert Jaroslav, „Trzy krótkie opowiadania o książkach”, Tow. Przyjaciół Książki, Wałbrzych 1988
  • Tomek Lubomír, „Różne kształty miłości”, Czytelnik, Warszawa 1988,
  • Kopecky Jan, „Czeski teatr wiejski – przyczynek do historii teatru ludowego XVIII–XIX wieku, PWN, Warszawa 1989,
  • „Czas i śmierć” – antologia czeskich opowiadań grozy z XIX i początku XX wieku (wybór oraz przekład znacznej części tekstów), MAW, Warszawa 1989
  • Škvorecký Josef, „Wyjątki z autosztambucha”, PoMost, Warszawa 1988 (Wspólnie z Janem Stachowskim)
  • Škvorecký Josef, „Batalion czołgów”, Pogranicze, Sejny 2004; Agora, Warszawa 2011
  • Škvorecký Josef, „Przypadki inżyniera ludzkich dusz”, Pogranicze, Sejny 2008; Wydawnictwo Dowody na Istnienie, Warszawa 2017
  • Škvorecký Josef, „Scherzo capriccioso”, Książkowe Klimaty, Wrocław 2016
  • Škvorecký Josef, „Wszyscy ci wspaniali chłopcy i dziewczyny (Osobista historia czeskiego kina”, Pogranicze, Sejny 2018
  • Škvorecký Josef, „Cud”, Pogranicze, Sejny 2018
  • Škvorecký Josef, „Gorzki świat”, Czarne, Wołowiec 2020 (wspólnie z Janem Stachowskim)
  • Mitana Dušan, „Nocne wiadomości” (wybór opowiadań, wspólnie z Józefem Waczkowem), Świat Literacki, Warszawa 1994
  • Dagan Avigdor (Viktor Fischl), „Opowieści jerozolimskie”, Świat Literacki, Warszawa 2000
  • Chalupecký Jindřích, „Jakub Deml” (w: Jakub Deml, „Zapomniane światło”), Czarne, Wołowiec 2000,
  • Kosatík Pavel, „Olga Havlova – Opowieść o niezwykłym życiu”, Rosner&Wspólnicy, Warszawa 2003,
  • Liehm Antonín J. – „Filmy pod specjalnym nadzorem”, Numer specjalny pisma „Film na Świecie” 404/2003, Warszawa 2003,
  • „W roli głównej Ferdynand Waniek” – antologia sztuk czeskich dysydentów, Atut, Wrocław 2008 („Audiencja”, „Wernisaż” i „Protest” V. Havla oraz „Atest” i „Degrengolada” P. Kohouta – tłum. ASJ)
  • Nr. 3–4/2007 (Josef Škvorecký) oraz 11–12/2008 (Ota Filip, Jiří Gruša i Libuše Moníková) pisma „Literatura na Świecie” – opracowanie koncepcji numerów oraz przekład dużej części tekstów,
  • „Opowiadacze – nie tylko Hrabal” – antologia czeskich opowiadań (wspólnie z Janem Stachowskim), Wydawnictwo Literackie, Kraków 2012.[16]
  • Hostovský Egon, „Zaginiony”, Książkowe Klimaty, Wrocław 2016
  • Jiří Gruša, „Czechy. Instrukcja obsługi”, Międzynarodowe Centrum Kultury, Kraków 2018
  • Jiří Gruša, „Życie w prawdzie, czyli kłamstwa z miłości”, Pogranicze, Sejny 2020
  • Martin M. Šimečka, „Słowacja. Dzieje obojętności”, Universitas, Kraków 2019
  • Josef Formánek, „Mówić prawdę”, Krytyka Polityczna, Warszawa 2019

Przypisy

  1. Tina Čorná, Nemôžeme všetko čakať od štátu, www.sme.sk, 5 stycznia 2005 [dostęp 2019-05-07] (słow.).
  2. Gdańsk ustanowił nową nagrodę literacką – tym razem dla tłumaczy, booklips.pl, 20 grudnia 2013 [dostęp 2018-09-03] (pol.).
  3. Dorota Dudek. Czeska literatura w polskim drugim obiegu lat osiemdziesiątych. „Bohemistyka”. R. 2001 (nr 3), s. 221–233, 2001. PAN oddział w Poznaniu, IFS UAM, Wydawnictwo Pro. ISSN 1642–9893. 
  4. a b c Andrzej Jagodziński. Publicista, bohemista a překladatel české literatury, mzv.cz, 4 grudnia 2020 [dostęp 2020-12-04] [zarchiwizowane z adresu 2020-12-04] (cz.).
  5. Gloria Artis dla Andrzeja Jagodzińskiego. mkidn.gov.pl, 14 lutego 2013. [dostęp 2014-06-25]. (pol.).
  6. [1] [dostęp 2013-02-01]
  7. Kontakty - Poľský inštitút Bratislava, polinst.sk, 17 marca 2015 [dostęp 2019-05-07] [zarchiwizowane z adresu 2015-03-17] (słow.).
  8. Andrzej Sławomir JAGODZIŃSKI, Stowarzyszenie Pisarzy Polskich, 5 marca 2016 [dostęp 2020-08-17] [zarchiwizowane z adresu 2016-03-05].
  9. Janusz Anderman i inni: Rezygnujemy z członkostwa w Stowarzyszeniu Pisarzy Polskich. „Zeszyty Literackie”, 2020-08-14. [dostęp 2020-08-21].
  10. Prezydent RP odznaczył bohaterów stanu wojennego oraz działaczy ruchu „Solidarności Polsko-Czesko-Słowackiej”. prezydent.pl, 10 grudnia 2007. [dostęp 2014-06-24]. (pol.).
  11. Angelus dla tłumacza. angelus.com.pl, 6 grudnia 2009. [dostęp 2013-07-08]. (pol.).
  12. Nagroda dla tłumacza Andrzeja Jagodzińskiego. PAP, www.europejskipoetawolnosci.pl, 13 maja 2011. [dostęp 2013-07-08]. (pol.).
  13. Gloria Artis dla Andrzeja Jagodzińskiego. mkidn.gov.pl, 14 lutego 2013. [dostęp 2013-03-03]. (pol.).
  14. Nagroda Gratias Agit dla Andrzeja Jagodzińskiego. wyborcza.pl, 7 czerwca 2013. [dostęp 2013-06-09]. (pol.).
  15. Sabina Vojtěchová, V Olomouci již potřetí udělí básnické Ceny Václava Buriana, Deník Referendum, 25 września 2018 [dostęp 2022-01-03] (cz.).
  16. [2] [dostęp 2014-12-10]. sppwarszawa.pl. [zarchiwizowane z [3] tego adresu] (2016-03-05)].

Media użyte na tej stronie

POL Srebrny Medal Zasłużony Kulturze Gloria Artis BAR.png
Baretka Srebrnego Medalu "Zasłużony Kulturze - Gloria Artis"
POL Odznaka honorowa Zasluzony dla Kultury Polskiej.png
Autor: AnneMarrie, Licencja: CC BY-SA 3.0
Baretka Odznaki honorowej "Zasłużony dla Kultury Polskiej"
Andrzej Jagodziński 2022.jpg
Autor: Adrian Grycuk, Licencja: CC BY-SA 3.0 pl
Andrzej Jagodziński podczas XXX Targów Książki Historycznej w Arkadach Kubickiego w Warszawie
Odznaka-zasluzony-dzialacz-kultury PL.png
Polish decoration Zasłużony Działacz Kultury (Meritorious Culture Activist)
2008.03.12. Pavel Kohout and Jelena Masinova and Andrzej Jagodzinski by Kubik.JPG
Autor: Mariusz Kubik, http://www.mariuszkubik.pl, Licencja: CC BY 3.0
Pavel Kohout (b. 1928), Czech writer and his wife Jelena Mašínová (Czech writer), and Andrzej Jagodziński (b. 1954), Polish translator