Andrzej Kopacki

Andrzej Kopacki
Data urodzenia

1959

Zawód, zajęcie

doktor habilitowany germanistyki

Andrzej Kopacki (ur. 1959) – doktor habilitowany germanistyki, eseista, poeta, tłumacz niemieckojęzycznej liryki i prozy, literaturoznawca w Instytucie Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, redaktor miesięcznika Literatura na Świecie. Zajmuje się współczesną literaturą niemieckojęzyczną i problematyką polsko-niemiecką, tłumaczył m.in. Hansa Magnusa Enzensbergera, Waltera Benjamina, Hannah Arendt, Michaela Krügera, Martina Pollacka, Bertolta Brechta i Gottfrieda Benna, Arno Holza, Maxa Webera, Golo Manna, Christiana Grafa von Krockowa, Joachima Festa. Wyróżniono go m.in. nagrodą dla tłumaczy Fundacji Roberta Boscha (2000) i za twórczość liryczną nagrodą promocyjną im. Mörikego (2006). Laureat Orfeusza – Nagrody Poetyckiej im. Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego 2021 za tom Sonety, ody, wiersze dla Marjanny[1]. W 2022 nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia w kategorii esej za 21 wierszy w przekładach i szkicach[2].

Twórczość

  • Kajo i Wąż, Egmont, Warszawa 1998 (książka dla dzieci)
  • Poeta w Czaso-Przestrzeni. Liryka Hansa Magnusa Enzensbergera, Universitas, Kraków 1999 (eseistyka)
  • Hans Magnus Enzensberger, Utwory wybrane. Ausgewählte Gedichte, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2001 (przekład i edycja)
  • Spod oka, Wydawnictwo Polsko-Niemieckie, Warszawa 2002 (eseistyka)
  • Stan przejścia, Borussia, Olsztyn 2002 (liryka)
  • Kokaina, „Dialog” 5/2003 (sztuka teatralna)
  • Chansons de gestes, Edition Thanhäuser, Ottensheim 2005 (wiersze)
  • Kreski, Borussia, Olsztyn 2006 (liryka)
  • Literatura samonegacji. Postawy narracyjne w prozie niemieckojęzycznej przełomu XX i XXI wieku, Oficyna Naukowa, Warszawa 2009 (eseistyka)
  • An der Ampel, Edition Korrespondenzen, Wiedeń 2011 (liryka)
  • Ten caly Brecht, Biuro Literackie, Wrocław 2012 (przekład i edycja)
  • Muszle w kapeluszu, Biuro Literackie, Wrocław 2012 (eseistyka)
  • Rozmowa o drzewach, Oficyna Naukowa, Warszawa 2016 (eseistyka)

Przypisy