Ardulfurataini Watan
Państwo | |
---|---|
Tekst | Szafik Abdul Dżabar Al-Kamali, 1981 |
Muzyka | Walid Georges Gholmieh |
Lata obowiązywania |
Ardulfurataini Watan (Kraj dwóch rzek) to hymn państwowy Iraku w latach 1981-2003. Słowa napisał Szafik Abdul Dżabar Al-Kamali, a muzykę skomponował Walid Georges Gholmieh.
Tytuł hymnu odnosi się do dwóch głównych rzek Iraku – Tygrysu i Eufratu. Hymn, oprócz najczęściej wykonywanej wersji skróconej, posiada także wersję pełną, z rozszerzoną sekcją instrumentalną.
Oficjalne słowa arabskie
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- جبل يسمو على هذه الدنا
- و سهول جسدت فينا الإبى
- بابل فينا و آشور لنا
- و بنا التاريخ يقتد ضيا
- نحن في الناس جمعنا و حدنا
- غضبة السيف و حلم الأنبياء
- حين أوقدنا رمال العرب ثورة
- و حملنا راية التحرير فكرة
- حين أوقدنا رمال العرب ثورة
- و حملنا راية التحرير فكرة
- منذ أن لز مثنى الخيل مهره
- و صلاح الدين غطاها رماحا
- و شموخ لا تدانيه سما
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- قسما بالسيف و القول الأبي
- و صهيل الخيل عند الطلب
- قسما بالسيف و القول الأبي
- و صهيل الخيل عند الطلب
- إننا سور مداها الأرحب
- و هدير الشعب يوم النوب
- أورثتنا البيد رايات النبي
- و السجايا و الشموخ اليعربي
- مجدي جزلا بلاد العرب
- نحن أشرقنا فيا شمس أغربي
- الجباه السمر بشر و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
- الجباه السمر بشر و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
- أيها القائد للعلياء شعبه
- اجعل الآفاق للصولات ساحة
- و صهيل الخيل عند الطلب
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- ازحفي كالهول للنصر المبين
- و ابعثي في أرضنا عهد الرشيد
- نحن جيل البذل فجر الكادحين
- يا رحاب المجد عدنا من جديد
- أمة تبني بعزم لا يلين
- و شهيد يقتفي خطو شهيد
- شعبنا الجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- شعبناالجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- دمت للعرب ملاذا
- يا عراق
- و شموسا تجعل الليل صباحا
- يا شموخ العز و المجد التليد
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
Transkrypcja
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Būrikat ardu l-Furātayni watan,
- 'Abqariyya l-mağd 'azman wa samāhā.
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Hathihi al Ardh lahib wa sana
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Jabalun yasmo ala hathi aldona
- Wa soholon jassadat feena el eba
- Babel fina wa Ashoron lana
- Wa bina altarekh yagtado dhiy'a
- Nahno filnas jama'ana wahdana
- Ghatbatal Sayfi wa hilm al anbia
- Hina asha'alna rimalal urbi thawra
- Wa hamalna Rayatal tahrir fikra
- Montho an laza muthanna alkhayl mohrah
- Wa Salahoddin ghattaha rimaha
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Būrikat ardu l-Furātayni watan,
- 'Abqariyya l-mağd 'azman wa samāhā.
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Qasaman bel sayfi wal qawli alabi
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Innana soro himaaha al arhabi
- Wa hadeer al sha'ab yomal nowabi
- Thawratal tawhidi wa rayatol nabi
- Walsajaya walshomokh al ya'arobi
- Majjidi jazla belada al arabi
- Nahno ashraqna fia shamsu ughrubi
- Aljebaho olsomro bishron wa mahabba
- Wa somodon shakka lelinsani darbah
- Ayoha al ka'id lela'alyai shabah
- Eja'ali al aafaak lelsawlati saha
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Būrikat ardu l-Furātayni watan,
- 'Abqariyya l-mağd 'azman wa samāhā.
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Ya saraial ba'athi ya osdal areen
- Ya shmokhal Ezi wal majil taleed
- Izahafi kalhawli lelnasri el mobeen
- Waba'athi fi Ardina a'ahdal Rasheed
- Nahno jeelol bathli fajrul kadihin
- Ya rihabal majdi odna min jadeed
- Ommatan tabni bee'azmin la yalean
- Wa shaheedin yaktafi khatwa shaheed
- Shabuna aljabbaro zahwon wantilak
- Wa kela'a elizi yabneehal rifaqu
- Domta lil orbi malathan
- Ya Iraq
- Wa shomosan tajalol layla sabaha
- Ya shmokhal Ezi wal majil taleed
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Būrikat ardu l-Furātayni watan,
- 'Abqariyya l-mağd 'azman wa samāhā.
- Wa'rtaddā mağda l-hadārāti wišāhā,
- Watanun maddā 'alā l-ufqi ğnāhā,