Asatori Katō
| ||
Imię i nazwisko | Nobumasa Katō | |
Data urodzenia | 19 września 1886 | |
Data i miejsce śmierci | 17 maja 1938 Tokio | |
Narodowość | japońska | |
Dziedzina sztuki | literatura | |
Odznaczenia | ||
Asatori Katō (jap. 加藤朝鳥 Katō Asatori), właśc. Nobumasa Katō, ps. „Chōchō” (ur. 19 września 1886, zm. 17 maja 1938 w Tokio) – japoński pisarz, tłumacz.
Życiorys
Był pisarzem. Został profesorem na uniwersytecie Risshō w Tokio. Redagował czasopismo „Echo” poświęcone tłumaczeniom. Propagował kulturę polską. Dokonał przekładów na język japoński dzieł literatury polskiej: Popioły Stefana Żeromskiego, Chłopów Władysława Reymonta (1937)[1], Pożogę Zofii Kossak, nowele Wacława Sieroszewskiego, poezje Cypriana Kamila Norwida, Pana Tadeusza Adama Mickiewicza (z języka angielskiego, 1934), rozpoczął tłumaczenie Konrada Wallenroda.
Z angielskiego przetłumaczył również Przygody Sherlocka Holmesa (The Adventures of Sherlock Holmes) (1916)[2].
26 października 1937 został wybrany członkiem honorowym Towarzystwa Polsko-Japońskiego.
Zmarł w czerwcu 1938 w Tokio[3][4].
Odznaczenia
- Złoty Krzyż Zasługi,
- Złoty Wawrzyn Akademicki (7 listopada 1936)[5].
Przypisy
- ↑ Kronika. „Nowa Książka”, s. 346, 1937. 6.
- ↑ Tsutsumibayashi Megumi: Sherlock Holmes in Meji Japan. „Keio Communication Review” No.37, 2015.
- ↑ Zdarzenia i wypadki. „Echo”, s. 2, Nr 174 z 25 czerwca 1938.
- ↑ Wiadomości z zagranicy. „Gazeta Wągrowiecka”, s. 4, Nr 146 z 29 czerwca 1938.
- ↑ M.P. z 1936 r. nr 261, poz. 460 „za zasługi dla dobra literatury” - Assadori Kato.
Bibliografia
- Zasłużony dla Polski Japończyk. „Gazeta Lwowska”, s. 2, Nr 245 z 27 października 1937.
- Aleksander Janta-Połczyński. Wspomnienie o Asadorim Kato. „Prosto z Mostu”, s. 4, Nr 32 (198) z 17 lipca 1938.
- Japanese Biographical Index. Monachium: 2004, s. 346.
Media użyte na tej stronie
Baretka: Wawrzyn Akademicki.
Asadori Kato