Asteriks u Reszehezady
Tom 28. serii Asteriks | |||
Scenariusz | |||
---|---|---|---|
Rysunki | |||
Kraj wydania | |||
Język | |||
Data pierwszego wydania | 1987 | ||
Data pierwszego wydania polskiego | 2005 | ||
Pierwszy wydawca polski | |||
Tłumaczenie | Joanna Sztuczyńska | ||
|
Asteriks u Reszehezady (fr. Astérix chez Rahazade) – dwudziesty ósmy album o przygodach Gala Asteriksa autorstwa Alberta Uderzo (scenariusz i rysunki).
Premiera komiksu miała miejsce w 1987 r.[1] Pierwsze polskie tłumaczenie (autorstwa Jolanty Sztuczyńskiej) pochodzi z 2005 r.[2]
Fabuła
W wiosce Galów zjawia się hinduski fakir Cozamara, poszukujący barda Kakofoniksa.
Fakir wyjaśnia, że śpiew barda, potrafiący przywołać deszcz, będzie w stanie uratować królestwo radży Papahasy od suszy. Powstrzyma także planowaną egzekucję córki radży, księżniczki Reszehezady, którą w ofierze bogom chce (w celu zakońcenia suszy) złożyć guru Kiwalah. Asteriks, Obeliks i Kakofoniks wyruszają do Indii na latającym dywanie, należącym do fakira[3].
Nawiązania
- w trakcie podróży do Indii bohaterowie są podejmowani w Persji bankietem, na którym są częstowani między innymi kawiorem. Scena ta nawiązuje do jednej z rozmów Goscinny'ego i Uderzo. Twórcom Asteriksa często, w nawiązaniu do ulubionego dania Galów, proponowano do jedzenia dziki. Pewnego dnia Goscinny miał zwierzyć się Uderzo, że żałuje, iż w miejsce dzików nie wybrał kawioru jako ulubionego dania Asteriksa i Obeliksa[1],
- guru Kiwalah chce obalić radżę Papahasę i zająć jego miejsce na tronie, podobnie jak jego kuzyn Iznogud (bohater serii komiksów, dla których scenariusze tworzył Goscinny)[4].
Przypisy
- ↑ a b Tapidesourix, Astérix chez Rahazade, Astérix - Le site officiel, 10 kwietnia 2018 [dostęp 2022-01-14] (fr.).
- ↑ Asteriks u Reszehezady | Albert Uderzo, Lubimyczytać.pl [dostęp 2022-01-14] (pol.).
- ↑ A. Uderzo, Asteriks u Reszehezady, Warszawa 1997, s. 1-11.
- ↑ Tapidesourix, Kiwoàlàh, Astérix - Le site officiel, 10 kwietnia 2018 [dostęp 2022-01-14] (fr.).