Chester Beatty II

Chester Beatty II
Ilustracja
Strona z P46 zawierająca tekst
2 Kor 11,33–12,9
Data powstania

ok. 200 roku

Rodzaj

Kodeks papirusowy

Numer

Zawartość

Listy Pawła

Język

grecki

Typ tekstu

tekst aleksandryjski

Kategoria

I

Data odkrycia

1931

Odkrywca

Alfred Chester Beatty

Miejsce przechowywania

Dublin, Ann Arbor

Chester Beatty II oznaczany symbolem (Gregory-Aland) – wczesny rękopis papirusowy Nowego Testamentu spisany w formie kodeksu. Nazwa Chester Beatty II pochodzi od amerykańskiego inżyniera i przemysłowca Chestera Beatty’ego (1875–1968), który w 1931 roku zakupił ten kodeks w Egipcie. Wraz z innymi rękopisami tworzy kolekcję Chester Beatty. Przechowywany jest w Dublinie w Chester Beatty Library (BP II) i Ann Arbor (Univ. of Michigan, Inv. 6238)[1]. Rękopis spοrządzony został przez profesjonalnego skrybę, pomimo tego zawiera wiele błędów.

Opis

Zawiera Listy Pawła (niekompletne), bez Listów pasterskich, na 86 kartach (pierwotnie było ich 104), o wymiarach 21,5–23 na 13,5–15,2 cm; kolejność ksiąg: Rz (brak 16, 1–24), Hbr, 1 Kor, 2 Kor, Ef, Gal, Flp, Kol, 1 Tes, 2 Tes.

FolioZawieraMiejsce
1–7Rzymian 1:1–5:17Brak
8Rzymian 5:17–6:14CB
9–10Rzymian 6:14–8:15Brak
11–15Rzymian 8:15–11:35CB
16–17Rzymian 11:35–14:8Mich.
18 (fragment)Rzymian 14:9–15:11CB
19–28Rzymian 15:11 – Hebrajczyków 8:8Mich.
29Hebrajczyków 8:9–9:10CB
30Hebrajczyków 9:10–26Mich.
31–39Hebrajczyków 9:26 – 1 Koryntian 2:3CB
401 Koryntian 2:3–3:5Mich.
41–691 Koryntian 3:6 – 2 Koryntian 9:7CB
70–852 Koryntian 9:7 – do końca, Efezjan, Galacjan 1:1–6:10Mich.
86–94Galacjan 6:10 – do końca, Filipian, Kolosan, 1 Tesaloniczan 1:1–2:3CB
95–961 Tesaloniczan 2:3–5:5Brak
97 (fragment)1 Tesaloniczan 5:5, 23–28CB
98–1041 Tesaloniczan 5:28-2 Tesaloniczan, 1 Tymoteusza, 2 Tymoteusza, Tytusa, FilemonaBrak

Okazjonalnie stosuje przydech mocny (spiritus asper). Zawiera wiele korekt[2].

Rękopis sporządzony został przez profesjonalnego skrybę[3].

Jest najstarszym zbiorem Listów Pawła i jednym z najstarszych istniejących kodeksów.

Rękopis pochodzi z Fajjum albo z ruin kościoła bądź klasztoru w pobliżu starożytnego Afroditopolis[4].

Datowanie

Frederick G. Kenyon datował rękopis na I połowę III wieku. Datował tak głównie w oparciu o analizę stychometrycznych not zamieszczonych na końcu Listów. Ulrich Wilcken, wierzył że kodeks powstał w II wieku i był zdania, że należy go datować na ok. 200 rok. Ocena Wilckena bazowała jednak na analizie jednej tylko karty kodeksu. Hans Gerstinger również był przekonany, że rękopis należy do II wieku[5].

Young Kyu Kim datę powstania odniósł do czasów panowania Domicjana (81–96), ponieważ jego zdaniem kształty liter są podobne do rękopisów z I wieku i początku II, a noty korektorskie uczynione przez inną rękę, zdaniem Kima późniejszą, są charakterystyczne dla II wieku (jako przykład podał και)[6]. Philip W. Comfort kontrargumentował, że większość rękopisów z I wieku ma pewne podobieństwa do ale tylko część ich liter jest identyczna, nie wszystkie. To, co Kim nazywał identyczną formą, jest tylko wcześniejszą formą tego, co w przypadku było formą późniejszą[7]. Dodatkowym powodem na późniejsze datowanie kodeksu jest to, że odkryty został wraz z innymi rękopisami, które nie mogą być datowane na I wiek. Comfort datował go na połowę II wieku[8]. Datowany jest przez INTF na około 200 rok[1].

Tekst

Przekazuje tekst proto-aleksandryjski, wykazujący bliskie podobieństwo do Kodeksu Watykańskiego[9], w odróżnieniu od głównej grupy kodeksów reprezentujących tekst aleksandryjski: Kodeksu Synajskiego, Kodeksu Aleksandryjskiego, Kodeksu Efrema, 33, 81 i innych. W tekście Listu do Rzymian występuje szereg lekcji zachodnich. Aland zaliczył go do Kategorii I[1].

Błędy skryby

Pomimo iż został sporządzony przez profesjonalnego skrybę zawiera wiele błędów. Tylko część z nich została poprawiona przez późniejszego korektora. Liczba błędów staje się szczególnie wielka od 5. rozdziału Hebrajczyków[10]:

Hbr 5,6 ιερευς ] επευξ
Hbr 6,1 θεμελιοτητα ] τελειοτητα
Hbr 6,9 λαλουμεν ] ελαβομεν
Hbr 7,1 Σαλημ ] Σαμουηλ
Hbr 8,5 γαρ ] γρα
Hbr 8,11 εκαστος ] ετερος
Hbr 9,3 αγια ] ανα
Hbr 9,22 αιματι ] νεκρω
Hbr 10,24 εις ] εκ
Warianty tekstowe

W Rz 16,15 jako jedyny rękopis przekazuje wariant Βηρεα και Αουλιαν zamiast Ιουλιαν, Νηρεα[11].

1 Koryntian 2,4 – πειθοις σοφιας λογοις ] πειθοις σοφιας[12]

1 Koryntian 12,9 – εν τω ενι πνευματι ] εν τω πνευματι[13].

1 Koryntian 15,47 – δευτερος ανθρωπος ] δευτερος ανθρωπος πνευματικος[14]

2 Koryntian 1,10 – τηλικουτου θανατου ] τηλικουτων θανατων[15]

Galacjan 6,2 – αναπληρωσατε ] αποπληρωσετε[16]

Efezjan 4,16 – κατ ενεργειας ] και ενεργειας.[17]

Efezjan 6,12 – αρχας προς τας εξουσιας ] μεθοδιας[18]

Zobacz też

Przypisy

  1. a b c Aland i Aland 1995 ↓, s. 99.
  2. Klaus Wachtel, Klaus Witte, Das Neue Testament auf Papyrus: Gal., Eph., Phil., Kol., 1. u. 2. Thess., 1. u. 2 Tim., Tit., Phlm., Hebr, Walter de Gruyter, 1994, p. LI.
  3. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 207.
  4. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 203, 207.
  5. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 204.
  6. Kim 1988 ↓, s. 248–257.
  7. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 205.
  8. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 206.
  9. Comfort i Barrett 2001 ↓, s. 208.
  10. Zuntz 1953 ↓, s. 18.
  11. UBS3, p. 575.
  12. UBS3, p. 581.
  13. UBS3, p. 605.
  14. UBS3, p. 616.
  15. UBS3, p. 622.
  16. UBS3, p. 661.
  17. NA26, p. 509.
  18. NA26, p. 513.

Bibliografia

  • K. Aland, B. Aland: The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. przeł. Erroll F. Rhodes. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1995, s. 99. ISBN 978-0-8028-4098-1. (ang.).
  • F.F. Bruce. The Chester Beatty Papyrii. „The Harvester”. 11, s. 163–164, 1934. 
  • F.G. Kenyon (ed.): The Chester Beatty Biblical Papyri. Fasciculus III Supplement: Pauline Epistles. London: Emery Walker Limited, 1936. (ang.).
  • Ph. Comfort: Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism. Elliot: Broadman and Holman, 2005. (ang.).
  • Philip W. Comfort, David P. Barrett: The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts. Wheaton, Illinois: Tyndale House Publishers Incorporated, 2001, s. 202–334. ISBN 0-8423-5265-1, ISBN 978-0-8423-5265-9. (ang.).
  • L.W. Hurtado: The Early Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Origins. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans Publishing Company, 2006.
  • Y.K. Kim. Palaeographical Dating of P46 to the Later First Century. „Biblica”. Vol. 69, s. 248–257, 1988. (ang.). 
  • J.R. Royse: Scribal Habits in Early Greek New Testament Papyri. Leiden: Brill, 2008, s. 199–358. ISBN 978-1-58983-522-1. (ang.).
  • G. Zuntz: The Text of the Epistles. Eugene, Oregon: Wipf & Stock Publishers, 1953. ISBN 978-1-55635-372-7.

Linki zewnętrzne

Media użyte na tej stronie

P46.jpg

Folio from Papyrus 46, containing 2 Corinthians 11:33-12:9

Transcription with spaces restituted (the bracketed portions are illegible, abbreviated or missing and are not necessarily attested by P46):

εν σαργανη εχαλασθην δια του τειχους
και εξεφυγον τας χειρας αυτου καυχασ-
θαι δει ου συμφερον μ[ε]ν ελευσομαι δε
εισ οπτασιας και αποκαλυψεις κ[υριο]υ οιδα
ανθρωπον εν χ[ριστ]ω προ ετων δεκατεσσαρων
ειτε εν σωματι ουκ οιδα ειτε εκτος του σω-
ματος ουκ οιδα ο θ[εο]ς οιδεν αρπαγεντα τον
τοιουτον εως τριτου ουρανου και οιδα τον
τοιουτον ανθρωπον ειτε εν σωματι ειτε
χωρις του σωματος ουκ οιδα ο θ[εο]ς οιδεν οτι
ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν
αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λα-
λησαι υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ
δε εμαυτου ουδεν καυχησομαι ει μη εν ταις
ασθενειαις εαν γαρ θελω καυχησομαι
ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω
φειδομαι δε μη τις εμε λογισηται υπερ
ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου και τη
υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη
υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι
αγγελος σατανα ινα με κολαφιζη ινα [μη]
υπεραιρωμαι υπερ τουτου τρις [τον κυριον]
παρεκαλεσα ινα αποστη α[π' εμου και ει-]
ρηκεν μοι αρκει σοι η χα[ρις μου η γαρ]
δυναμις [εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν]

The New American Standard Bible (which follows P46 in all but 7 instances, 2 of which are spelling errors in P46) translates the text as follows:

...[and I was let down] in a basket [through a window] in the wall, and so escaped his hands. Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago--whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows--such a man was caught up to the third heaven. And I know how such a man--whether in the body or apart from the body I do not know, God knows--was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak. On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses. For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me. Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me--to keep me from exalting myself! Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me. And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power [is perfected in weakness " Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.]

In the King James Version of the Bible this is translated as:

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.