Dobranocny ogród
Ten artykuł należy dopracować |
Inny tytuł | In The Night Garden, Dans le jardin des rêves, El Jardín de los Sueños, La Foresta dei Sogni, Unelmatarha |
---|---|
Gatunek | edukacyjny, dla dzieci w wieku od 1 do 3 lat |
Kraj produkcji | |
Oryginalny język | angielski |
Twórcy | Andrew Davenport, Anne Wood |
Główne role | Nick Kellington, Rebecca Hyland, Justyn Towler, Andy Wareham, Holly Denoon, Isaac Blake, Elisa Laghi, Derek Jacobi |
Liczba odcinków | 65 |
Liczba serii | 3 |
Spis odcinków | |
Produkcja | |
Reżyseria | Anne Wood |
Narracja | Derek Jacobi (Wielka Brytania) |
Muzyka | Andrew Davenport |
Zdjęcia | Peter Morgan, Mike Frift |
Czas trwania odcinka | 27-28 minut |
Pierwsza emisja | |
Kraj oryginalnej emisji | Wielka Brytania |
Data premiery | 26 kwietnia 2007 (Wielka Brytania) |
Stacja telewizyjna | CBeebies, MiniMini+, TVP ABC, TVP 1 (Tylko Wersji TVP) Fokus TV (w języku angielskim), |
Lata emisji | 2007–2009 |
Format obrazu | 16:9 |
Format dźwięku | Stereo |
Chronologia | |
Powiązane | Teletubisie, Teletubisie (2015) |
Strona internetowa |
Dobranocny ogród (ang. In the Night Garden) – serial telewizyjny nagrywany w technologii HD przeznaczony głównie dla dzieci w wieku 1–3 lat. Wyprodukowany przez firmę Ragdoll, twórców popularnej bajki Teletubisie[1]. Polska premiera odbyła się 21 kwietnia 2008 w stacji CBeebies. Serial wydany na DVD w odcinkach: A kto to, Psoty Upsy Daisy, Witaj Mako Pako oraz Przygody Igipigla i Pośpiech Tomblibusi z dystrybutorem Best Film. Dobranocny ogród otrzymał nagrodę BAFTA Children’s Award 2007 dla najlepszego programu aktorskiego dla dzieci w wieku przedszkolnym[2]. Do animacji serialu użyto najnowocześniejszej techniki komputerowej, ale i tradycyjnych metod, takich jak aktorskie stroje czy animacja poklatkowa. Serial jest najdroższą produkcją telewizyjną BBC dla dzieci – 65 epizodów wymaga ponad £10,5 milionowego budżetu[3]. W telewizji Fokus TV serial wyświetlany jest w oryginalnym języku (j. angielski).
Bohaterowie
- Makka Pakka (czasem błędnie pisane jako „Maka Paka”) – biały bohater wyglądem przypominającym kamień. Po ogrodzie podróżuje ze swoim wózkiem, Ogg Poggiem. Jest mniejszy od Upsy Daisy i Igipigla. Ma na głowie najprawdopodobniej trzy kamienie. Nosi przy sobie trąbkę, dzięki której może komunikować innym mieszkańcom swoje przybycie. Jego ulubionym zajęciem jest mycie kamieni oraz twarzy innym bohaterom. W tym celu nosi przy sobie gąbkę, fioletowe mydełko oraz suszarkę zwaną Aff Aff. Makka Pakka mieszka w domku z kamieni, znajdującym się za mostkiem, opodal magicznej altanki. Wydaje tylko dźwięki: „makka pakka”, „agga pang”, „mika makka muu”, „ham dam”, „Ogg Pogg” i „aff aff”. Jego przytulankami są kamienie. Do końca nieustalona jest płeć tej postaci, w narracji niejednokrotnie mówi się o „tej” Makka Pace, ale czasami narrator „mówi do niej” w rodzaju męskim.
- Igipigiel (ang. Iggle piggle; czasem błędnie pisane jako „Igi Pigiel”) – bohater w kolorze niebieskim, przypominający nieco pluszowego misia. Jest kimś w rodzaju głównego bohatera, pojawiając się na początku i na końcu bajki, w postaci stałej klamry narracyjnej. Często przechadza się ze swoim czerwonym kocykiem. Jest wrażliwy na emocjonujące wieści – upada na ziemię, gdy dowiaduje się o czymś poważnym. Jest najlepszym przyjacielem Upsy Daisy (i dosyć często się z nią całuje). Igipigiel mieszka na łódce. Na okładce jednej z płyt jest nazywany „Igielpigiel”.
- Upsy Daisy – jest bohaterką przypominającą dziewczynkę. Jej karnacja jest ciemniejsza, nawiązująca do barwy skóry Hindusów. Upsy Daisy jest najlepszą przyjaciółką Igipigla. Bardzo lubi śpiewać, dlatego często nosi przy sobie megafon. Jest ubrana w czerwoną, nadmuchiwaną sukienkę oraz pomarańczową bluzkę w kwiatki. Wydaje dźwięki: „upsy daisy” oraz „daisy doo”. Mieszka na przenośnym łóżku, wśród stokrotek.
- Tomblibusie (ang. Tombliboos) – trzy stworki o imionach Ooo, Eee i Unn. Mieszkają w dużym, zielonym krzewie. Grają na instrumentach oraz często myją zęby. Ooo nosi brązowo-różowy strój, Eee różowo-żółty, a Unn czerwono-zielony. Tomblibusie wydają dźwięk: „tombliboo”.
- Pontipiny (ang. Pontipines) – malutkie stworki w czerwonych płaszczykach. Jest ich 10 – tata, mama, czterech synów i cztery córki. Mieszkają w domku-bliźniaku pod dębem. Ich sąsiadami są Wottingersi. Pontipiny często wychodzą na spacery. Tworzone są za pomocą animacji poklatkowej.
- Wottingersi (ang. Wottingers) – malutkie stworki w niebieskich płaszczykach. Jest ich 10 – tata, mama, czterech synów i cztery córki. Mieszkają w domku-bliźniaku pod dębem. Ich sąsiadami są Pontipiny. Wotingersi występują w bajce bardzo rzadko, z wyjątkiem końca przy karuzeli. Podobnie jak Pontipiny, tworzone są za pomocą animacji poklatkowej.
- Pinky-ponk – pojazd latający składający się ze świeczników oraz skrzydełek. Wyposażony jest w pokaźną gondolę oraz balkon. Często utyka na drzewie. Swoim wyglądem przypomina sterowiec. Przewozi bohaterów Dobranocnego Ogrodu.
- Ninky-nonk – pojazd przypominający pociąg. Także przewozi bohaterów Dobranocnego ogrodu.
- Hahusie (ang. Hahoos) – pięć dużych maskotek. Poruszają się bardzo wolno. Pojawiają się w finałowej piosence, z rzadka uczestniczą w głównym wątku bajki.
- Titifery (ang. The Tittifers) – ptaki latające w Dobranocnym Ogrodzie. Mają swoją pieśń, która odśpiewywana jest w każdym odcinku. Wśród Titiferów można wyróżnić trzy dudki, tukana, cztery niebieskie wróble i dwa turaki białouche.
Obsada
- Upsy Daisy – Rebecca Hyland[4]
- Igipigiel – Nick Kellington
- Makka Pakka – Justyn Towler
- Tomblibuś Unn – Andy Wareham
- Tomblibuś Ooo – Holly Denoon (do odcinka 32)[5]
- Tomblibuś Ooo – Issac Blake (od odcinka 32)
- Tomblibuś Eee – Elisa Laghi
- Narrator – Derek Jacobi
Wersja polska
Wersja polska[5]: Na zlecenie BBC Worldwide: Master Film, Studio Sonica, Start International Polska
Reżyseria:
- Elżbieta Jeżewska (odcinki ze studia Master Film),
- Miriam Aleksandrowicz (odcinki ze studia Sonica),
- Michał Skarżyński (odcinki ze studia Start International Polska)
Dźwięk i montaż: Michał Skarżyński (odcinki ze studia Start International Polska)
Tekst:
- Magdalena Dwojak (odcinki z obu studiów Master Film i Start International Polska),
- Łukasz Zielonka (odcinki ze studia Sonica),
- Alicja Petruszka (odcinki ze studia Start International Polska)
Śpiewała: Joanna Węgrzynowska
Narrator: Maciej Szary
Lektorzy:
- Piotr Borowiec (odcinki ze studia Master Film),
- Maciej Szary (odcinki ze studia Sonica),
- Daniel Załuski (odcinki ze studia Start International Polska)
Spis odcinków
Seria | Odcinek | Tytuł | Tłumaczenie | Opis |
---|---|---|---|---|
1 | 1 | Makka Pakka Washes Faces | Makka Pakka myje wszystkim buzie | Makka Pakka odwiedza mieszkańców ogrodu, by umyć im buzie. |
1 | 2 | Tombliboos’ Waving Game | Gra w machanie | Tomblibusie odkrywają, że można bawić się w machanie. |
1 | 3 | Everybody All Aboard the Ninky Nonk | Wszyscy jadą Ninky Nonkiem | Wszyscy udają się na przejażdżkę Ninky Nonkiem, ale Makka Pakka zostaje z tyłu. |
1 | 4 | The Prettiest Flower | Najpiękniejsze kwiaty | Upsy Daisy chce obejrzeć wszystkie piękne kwiaty w ogrodzie, ale Igipigiel chce przejechać się Ninky Nonkiem. |
1 | 5 | Makka Pakka’s Trumpet Makes a Funny Noise | Trąbka Makki Pakki wydaje śmieszny dźwięk | Trąbka Makki Pakki wydaje dziwny dźwięk. Igipigiel i Upsy Daisy pomagają mu dowiedzieć się, co stało się z trąbką. |
1 | 6 | Pontipines in Upsy Daisy’s Bed | Pontipiny w łóżku Upsy Daisy | Pontipiny idą na długi spacer wokół ogrodu i kończą w łóżku Upsy Daisy. |
1 | 7 | Who’s Next on the Pinky Ponk? | Kto następny w Pinky Ponku? | Tomblibusie postanawiają przejechać się Pinky Ponkiem, ale maszyna wciąż się zatrzymuje, by ktoś nowy mógł do niej wsiąść. |
1 | 8 | Igglepiggle’s Blanket in Makka Pakka’s Ditch | Koc Igipigla u Makki Pakki | Igipigiel zgubił swój koc, a Upsy Daisy pomaga mu go szukać. |
1 | 9 | Ninky Nonk Wants a Kiss | Ninky Nonk chce pocałunku | Upsy Daisy jeździ Ninky Nonkiem dookoła ogrodu i całuje przedmioty oraz ludzi. |
1 | 10 | Too Loud Tombliboos Nice and Quiet | Zbyt głośny Tomblibus miły i cichy. | Tomblibusie siedzą w swoim domku i ćwiczą granie tak głośno, że słychać je w całym ogrodzie. |
1 | 11 | Makka Pakka Gets Lost | Makka Pakka się zgubił | Makka Pakka idzie przez ogród i szuka kamieni, które mógłby umyć. Wkrótce okazuje się, że zabłądził. Teraz musi odnaleźć drogę powrotną do domu. |
1 | 12 | Jumping for Everybody | Wszyscy skaczą | Wszyscy – od wielkich Hahusiów po maleńkie Pontipiny – przyłączają się do zabawy w skakanie. |
1 | 13 | Hiding in Flowerpots | Ukryci w doniczkach | Rodzice Pontipinów, jak zwykle, gubią swoje dzieci. Zastanawiają się w której doniczce – dużej, małej czy średniej schowały się maluchy? |
1 | 14 | Pinky Ponk Adventure | Przygoda Pinky Ponka | Pinky Ponk utknął na drzewie i mocno się przechylił. To spowodowało, że pasażerowie pojazdu zsunęli się na jedną stronę. |
1 | 15 | Tombliboos’ Tower of Five | Wieża Tomblibusi z pięciu klocków | Pontipiny liczą do pięciu. Makka Pakka buduje stos z pięciu kamieni. Tomblibusie budują wieżę – z pięciu klocków! |
1 | 16 | Igglepiggle’s Mucky Patch | Plama Igipigla | Igipigiel pada plackiem na ziemię i robi sobie plamę na brzuchu. Roznosi ją po całym ogrodzie. |
1 | 17 | Riding Pinky Ponk and Drinking Juice | Przejażdżka Pinki Ponkiem i picie soku | Tomblibusie latają Pinky Ponkiem popijając pinkiponkowy sok. Każde z nich wydaje jakiś śmieszny odgłos, sącząc swój napój. |
1 | 18 | Special Megaphone | Specjalny megafon | Upsy Daisy ustawia swój specjalny megafon tak, by móc śpiewać, ale z domku Tomblimbusiów dobiega tak okropny hałas, że wcale jej nie słychać. |
1 | 19 | Tombliboos Clean Their Teeth | Tomblibusie myją swoje zęby | Tomblibusie biegają po swoim domku, szukając szczoteczek do zębów. Myją zęby w takt specjalnej piosenki. |
1 | 20 | Makka Pakka under Igglepiggle’s blanket | Makka Pakka pod kocykiem Igipigla | Igipigiel cieszy się tańcem w ogrodzie. Zostawia swój kocyk w bezpiecznym miejscu, ale gdy wraca, kocyka nie ma. Wylądował na głowie Makki Pakki i wygląda, jakby biegał sam. |
1 | 21 | Pontipine Children in the Tombliboos’ Trousers | Dzieci Pontipinów w spodniach Tomblibusi | Pontipiny idą na długi spacer do domku Tomblibusi. Ich dzieci zaczynają się tam bawić. Wchodzą do spodni Tomblibusia Eee. |
1 | 22 | Upsy Daisy’s Big Loud Sing Song | Piosenka Upsy Daisy | Upsy Daisy chce zaśpiewać piosenkę przez swój megafon. |
1 | 23 | Playing Hiding with Makka Pakka | Makka Pakka gra w chowanego. | Tomblibusie odkrywają nową zabawę – grę w chowanego w ogrodzie. |
1 | 24 | The Ball | Piłka | Piłka turla się po ogrodzie odwiedzając bohaterów. |
1 | 25 | Where is the Pinky Ponk Going? | Gdzie poleciał Pinky Ponk? | Wszyscy mieszkańcy dobranocnego ogrodu wsiadają do Pinki Ponka, aby odbyć specjalną podróż. |
1 | 26 | Igglepiggle Looks For Upsy Daisy and Follows Her Bed | Iggipigiel obserwuje Upsy Daisy i idzie za jej łóżkiem. | Igipigiel nie potrafi znaleźć Upsy Daisy, ale widzi jej łóżko i za nim idzie. |
1 | 27 | Wave to the Wottingers | Pomachaj Wottingersom | Pontipiny idą na spacer i zauważają Wottingersów. |
1 | 28 | Runaway Og-Pog | Uciekinier Og-Pog | Og-Pog Makki Pakki ucieka. |
2 | 29 | Upsy Daisy, Igglepiggle, the Bed & the Ball | Upsy Daisy, Igipigiel, łóżko i piłka | Kiedy Upsy Daisy bawi się piłką, Igipigiel postanawia spać w jej łóżku. |
2 | 30 | Tombliboo Ooo Drinks Everybody Else’s Pinky Ponk Juice | Tomblibuś Ooo pije sok Pinki Ponka. | Wszyscy lecą Pinky Ponkiem, ale Tomblibuś Ooo jest bardziej zainteresowany piciem soku. |
2 | 31 | Looking for Each Other | Szukając siebie | Igipigiel i Upsy Daisy są najlepszymi przyjaciółmi, ale nie potrafią się odnaleźć. |
2 | 32 | High and Low | Wysoki i niski | Tomblibusie badają swój dom, który jest pełen interesujących przestrzeni. |
2 | 33 | Tombliboos Have a Very Busy Day | Tomblibusie mają bardzo pracowity dzień | Tomblibusie cały dzień spędzają na lataniu Pinky Ponkiem i badaniu ogrodu. |
2 | 34 | The Pontipines on the Ninky Nonk | Pontipiny w Ninky Nonku | Wszyscy idą na przejażdżkę Ninky Nonkiem. |
2 | 35 | The Pontipines Find Igglepiggle’s Blanket | Pontipiny znajdują kocyk Igipigla. | Igipigiel tańczy i gubi swój kocyk. Odnajdują go Pontipiny. |
2 | 36 | Igglepiggle’s Accident | Wypadek Igipigla | Igipigiel odnajduje kamienie Makki Pakki. |
2 | 37 | Upsy Daisy Kisses Everything | Upsy Daisy całuje wszystkich. | Upsy Daisy tak bardzo kocha ogród, że postanawia pocałować wszystko wokół niej. |
2 | 38 | Following | Kolejny | Tomblibusie bawią się w swoim domu, ale Tomblibuś Eee nie potrafi się zdecydować co chce robić. |
2 | 39 | Look What the Ball Did! | Spójrz co robi piłka! | Piłka turla się po całym ogrodzie. |
2 | 40 | The Tombliboos Build an Arch | Tomblibusie budują łuk. | W domku Tomblibusi potrzebny jest łuk, który postanawiają zbudować. |
2 | 41 | Makka Pakka’s Stone Garden | Kamienny ogródek Makki Pakki. | Makka Pakka odkrywa, że gdy przekłada kamienie, tworzą się różne dźwięki. |
2 | 42 | Hurry Up Tombliboos | Pośpiech Tomblibusi | Tomblibusie są w swoim domku, kiedy Makka Pakka przychodzi dzwonić. |
2 | 43 | Wake Up Igglepiggle! | Obudź się Igipiglu! | Igipigiel zasnął w łóżku Upsy Daisy. Kiedy ona wraca, chce go obudzić. |
2 | 44 | Washing the Haahoos | Mycie Hahusi | Makka Pakka czyści buzie wszystkim – od najmniejszych Pontipinów, po największe Hahusie. |
3 | 45 | Where’s Upsy Daisy Gone? | Gdzie schowała się Upsy Daisy? | Upsy Daisy uczy Igipigla, jak grać w chowanego. |
3 | 46 | Over and under | Ponad i poniżej | Wszyscy lecą Pinky Ponkiem, kiedy alarmuje dzwonek. |
3 | 47 | Upsy Daisy’s Tiring Walk | Męczący spacer Upsy Daisy | Igipigiel i Upsy Daisy idą na bardzo długi spacer. |
3 | 48 | Makka Pakka’s Present | Makka Pakka prezentuje | Makka Pakka buduje stertę z sześciu kamieni. |
3 | 49 | Igglepiggle Goes Visiting | Igipigiel idzie z wizytą. | Igipigiel nie potrafi znaleźć Pontipinów, gdyż są bardzo małe. |
3 | 50 | Tombliboo Trousers | Spodnie Tomblibusi | Tomblibusie bawią się w ogrodzie, ale ich spodenki spadają. |
3 | 51 | Where’s your Uff-Uff Makka Pakka? | Gdzie twój Uff-Uff, Makko Pakko? | Makka Pakka myje piłkę, ale gubi się jego Uff-Uff. |
3 | 52 | Dinner In The Ninky Nonk | Kolacja w Ninky Nonku | Pontipiny decydują się zjeść kolację w Ninky Nonku. |
3 | 53 | Igglepiggle’s Tiddle | Tiddle Igipigla | Obok Igipigla pojawia się nagle tajemniczy strumień wody. |
3 | 54 | Tombliboo Eee Gets Lost | Tomblibuś Eee gubi się. | Tomblibuś Eee oddala się od pozostałych Tomblibusi. |
3 | 55 | Shshsh! Upsy Daisy’s having a rest | Cisza! Upsy Daisy odpoczywa | Upsy Daisy chce odpocząć w swoim łóżku. |
3 | 56 | Slow Down Everybody | Zwolnijcie wszyscy | Tomblibusie grają swoją muzykę tak szybko że wszyscy zaczynają robić wszystko coraz szybciej. |
3 | 57 | Be Careful Tombliboos! | Bądźcie ostrożne Tomblibusie | Mieszkańcy podróżują w Pinki-ponku, ale tylko Tomblibusie piją cały pinki-ponkowy napój. |
3 | 58 | Iggle Piggles Noisy Day | Głośny dzień Igipigla | Wszystko w ogrodzie tak bardzo hałasuje, że Igielpigiel postanawia wynieść się z dala od ogrodu i poszukać spokojnego miejsca. |
3 | 59 | The Pontipine Children on the Roof | Dzieci Pontypinów są na dachu | |
3 | 60 | Dancing day | Dzień tańczenia | Upsy Daisy tańczy ze wszystkimi i ze wszystkim. |
3 | 61 | The Tombliboos swap Trousers | Tomblibusie zamieniaja spodnie | Tomblibusie ciągle zamieniają się spodniami |
3 | 62 | Kicking the Ball | Kopiąc piłkę | Upsy Daisy jest najlepsza w kopaniu piłki. |
3 | 63 | Where are the Tombliboo’s Toothbrushes? | Gdzie są szczoteczki do zębów Tomblibusi? | Tomblibusie gubią swoje szczoteczki do zębów. |
3 | 64 | The Pontipines’ Picnic | Piknik Pontypinów | Pontypiny szukają najlepszego miejsca na piknik. |
3 | 65 | Upsy Daisy’s Funny Bed | Zabawne łóżko Upsy Daisy | Po pobudce Upsy Daisy wyrusza wspólnie z Igipiglem na spacer po ogrodzie. |
In the Night Garden... Live!
Od 2010 roku, po Wielkiej Brytanii jeździ trasa teatralna o nazwie „In the Night Garden... Live!”. Występują tam aktorzy w kostiumach postaci z serialu, jak i kukiełki[6].
W 2020 roku trasa została odwołana z powodu rozprzestrzeniającej się pandemii COVID-19[7]. Wznowienie spektaklu zapowiedziano na rok 2021.[8]
Kontrowersje
- Aktorów grający tomblibusia ooo Holly Denoon wyznał, że na planie był wielokrotnie nękany po tym, jak skarżył się na wadliwy kostium. Firma produkująca program zwolniła go, a sprawa trafiła do sądu[9]
- W 2009 roku, BBC otrzymało „garść skarg” po wydaniu lalki postaci Upsy Daisy o kolorze skóry jaśniejszym niż w bajce. Telewizja wytłumaczyła, iż jest tak dlatego, że lalka bazuje na wersji animowanej o jaśniejszej karnacji. Została jednak wydana seria lalek z ciemniejszą skórą[10].
- W 2008 roku BBC w Wielkiej Brytanii wycofała serial z wieczornego harmonogramu kanału CBeebies. Spotkało się to z wieloma skargami od rodziców, którzy zarzucali, iż ich dzieci nie wierzą, że czas iść spać, gdyż w telewizji nie ma „Dobranocnego Ogrodu”. Po kontrowersjach telewizja BBC przywróciła program do wieczornej ramówki[11].
Przypisy
- ↑ Dobranocny ogród / In the Night Garden. [dostęp 2018-06-03].
- ↑ Children’s Award Winners in 2007 – Children’s – Awards – The BAFTA site. bafta.org. [zarchiwizowane z tego adresu (2009-01-06)]..
- ↑ They come in peace – Telegraph.
- ↑ In the Night Garden.... Derek Jacobi, Nick Kellington, Andy Wareham [dostęp 2018-06-03].
- ↑ a b Dobranocny ogród / In the Night Garden. [dostęp 2018-06-03].
- ↑ Kirsten Rawlins , In The Night Garden… Live!, Birmingham Rep – review, expressandstar.com [dostęp 2020-02-01] (ang.).
- ↑ In The Night Garden Live – CANCELLED, Malvern Theatres [dostęp 2021-01-22] (ang.).
- ↑ It’s time to book your tickets for In the Night Garden Live 2021!, nightgardenlive.com [dostęp 2021-01-22] (ang.).
- ↑ BBC kids’ TV actor Isaac Blake loses claim for unfair dismissal, the Guardian, 17 stycznia 2008 [dostęp 2020-05-04] (ang.).
- ↑ BBC acts over light-skinned doll, 5 stycznia 2009 [dostęp 2020-05-04] (ang.).
- ↑ Nigel Reynolds , Arts Correspondent , Anger as BBC moves In The Night Garden, 1 kwietnia 2008, ISSN 0307-1235 [dostęp 2020-05-04] (ang.).
Linki zewnętrzne
- Dobranocny ogród w bazie IMDb (ang.)
- Dobranocny ogród w bazie Filmweb
- Oficjalna strona serialu (ang.)