Drzewo asyryjskie

Palma daktylowa, grafika

Drzewo asyryjskie[1] (pahlawi Draxt (ī) āsūrīg[2]) – poemat perski nieznanego autorstwa z około III wieku n.e. (czasy Królestwa Partów[3]), napisany w języku partyjskim[2], lub średnioperskim[1], z uwagi na liczne wpływy tego języka na partyjski[4].

Pierwszym badaczem tekstu był francuski orientalista Edgard Blochet, który opublikował informacje na jego temat w 1895 roku[4]. Rękopis został napisany w formie prozaicznej. Jako pierwszy za poezję uznał go francuski lingwista Émile Benveniste[2].

Utwór prawdopodobnie stanowi przeróbkę starszego dzieła w języku partyjskim[4]. Ma charakter alegoryczny. Opowiada o dyskusji, jaką drzewo (z kontekstu można wywnioskować, że chodzi o palmę[2]) prowadziło z kozą[2][4][1] Poemat ma również charakter swoistego katalogu słów (przypuszczalnie o charakterze mnemotechniki lub źródła wiedzy) dotyczących: ubrań, żywności, napojów, instrumentów, wonności, broni, przedmiotów codziennego użytku, czynności religijnych[2].

Tekst był różnie interpretowany przez badaczy: jako zestawienie dwóch wyznań: zaratusztrianizmu (koza) i asyryjsko-babilońskich religii pogańskich (palma), bądź jako manifestacja różnicy pomiędzy życiem pasterskim (koza) a rolniczym (palma)[2].

Dzieło przełożyła na język polski Kinga Maciuszak. Przekład opatrzony szczegółowym komentarzem został opublikowany w 2007 roku.

Przypisy

Bibliografia

Media użyte na tej stronie