Edmund Prys

Edmund Prys
ilustracja
Data urodzenia

po 1541

Data śmierci

1624

Narodowość

walijska

Język

walijski

Alma Mater

St John’s College (Cambridge)

Dziedzina sztuki

literatura, poezja

Epoka

XVI, XVII w.

(c) Eirian Evans, CC BY-SA 2.0
Pomnik tłumaczy walijskich. W środkowej niszy figura Edmunda Prysa trzymającego psałterz

Edmund Prys (ur. po 1541, zm. 1624) – walijski duchowny anglikański, poeta tworzący w języku walijskim i tłumacz Psalmów.

Życiorys

Edmund (po walijsku Edmwnd) Prys, znany także jako Prise, urodził się na początku lat czterdziestych XVI wieku w Merionethshire. Źródła podają daty 1541 lub 1544. Był synem Siona (Johna) ap Rhys of Tyddyn Du i jego żony Sian (Jane), córki Owaina ap Llywelyn[1]. Kształcił się na Uniwersytecie Cambridge, gdzie w 1565 roku[2] został przyjęty do St John’s College. Bakalaureat uzyskał w 1568[2], a magisterium w 1571. 23 marca 1567 został diakonem w Conington w hrabstwie Kent[2]. W 1568 roku został księdzem w Ely[2]. Posługę pełnił w wielu miejscach w Walii[2]. Był dwa razy żonaty. Pierwszy raz z Elin, córką Johna ap Lewis of Pengwern, z którą miał dwóch synów, Johna i Roberta, i córkę Jane[2]. Potem ożenił się z kuzynką pierwszej żony, Gwen. Jego dzieci z tego związku to Ffoulk, Morgan i Edmund[2]. Zmarł w 1623[3][2] lub 1624 roku[1].

Twórczość

Edmund Prys był poetą tworzącym tradycyjne walijskie formy[1]. Używał też jednak wiersza nieregularnego. Zasłynął jako tłumacz Psalmów na język walijski[1][4], jednak jego wyłączne autorstwo jest podawane w wątpliwość[2]. Pewne jest, że biskup William Morgan, tłumacz Biblii na język walijski, wymienia go wśród swoich pomocników[3]. W Cambridge znajduje się tablica upamiętniająca Williama Morgana i Edmunda Prysa. Posąg Edmunda Prysa mieści się w zbiorowym pomniku walijskich tłumaczy (Cofgolofn Cofeb Cyfieithwyr)w Saint Asaph – Llanelwy[5].

(c) Keith Edkins, CC BY-SA 2.0
Tablica poświęcona Williamowi Morganowi i Edmund Prysowi w St John’s College w Cambridge

Przypisy

  1. a b c d John Edward Lloyd: Edmund Prys. en.wikisource.org. [dostęp 2016-10-18]. (ang.).
  2. a b c d e f g h i Prys, Edmund (1544 – 1623), archdeacon of Merioneth, and poet.. yba.llgc.org.uk. [dostęp 2016-10-18]. (ang.).
  3. a b Edmund Prys. hymnary.org. [dostęp 2016-10-18]. (ang.).
  4. Celtic literature - Scottish Gaelic, [w:] Encyclopædia Britannica [online] [dostęp 2016-10-18] (ang.).
  5. The Translators Memorial Monument – Cofgolofn Cofeb Cyfieithwyr. vanderkrogt.net. [dostęp 2016-10-18]. (ang.).

Media użyte na tej stronie

Edmwnd Edmund Prys ar Gofeb Llanelwy, Sir Ddinbych Bible Translators' Memorial St Asaph 01.jpg
Autor: Llywelyn2000, Licencja: CC BY-SA 4.0
Edmund Prys (Welsh / original: Edwmnd Prys); Translators Memorial, St Asaph Cathedral, Denbighshire. Commisioned in 1888 on the tercentenary of the Bible's completion.
Translator's Memorial, St Asaph - geograph.org.uk - 609059.jpg
(c) Eirian Evans, CC BY-SA 2.0
Translator's Memorial, St Asaph. This monument on the Cathedral Green commemorates those Welshmen who were responsible for the translation of the Bible into Welsh.
Memorial, St John's College chapel - geograph.org.uk - 630609.jpg
(c) Keith Edkins, CC BY-SA 2.0
Memorial, St John's College Chapel Cambridge, Memorial to William Morgan (1541-1604) William_Morgan_%28Bible_translator%29 who produced the definitive Welsh language Bible, and his co-worker Edmwnd Prys (1541-1623).

The Welsh inscription at the top translates "Let us now praise famous men" (Ecclesiasticus xliv. 1.) That at the bottom is from Prys's metrical version of Psalm 121, "I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help."

A translation of the Welsh version would be something like:

"I look to the far mountains From where comes a willing help for me"

(thanks to Alan Fryer for this).