Goofy i inni
Gatunek | |
---|---|
Kraj produkcji | |
Oryginalny język | angielski |
Liczba odcinków | |
Liczba serii | 2 |
Spis odcinków | |
Produkcja | |
Czas trwania odcinka | 21 minut |
Pierwsza emisja | |
Kraj oryginalnej emisji | Stany Zjednoczone |
Data premiery | 5 września 1992 |
Stacja telewizyjna | |
Lata emisji | 1992-1993 |
Status | zakończony |
Format obrazu | 4:3 |
Goofy i inni (ang. Goof Troop, 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya. W sumie powstało 79 odcinków, trwających po 25 minut. Serial ten był emitowany w TVP1 w sobotnim programie Walt Disney przedstawia oraz na kanale Disney Channel, dla którego serial został ponownie zdubbingowany.
Przez 1 rok i 7 dni – od 7 października 2013 roku do 14 października 2014 serial był emitowany na antenie Disney Junior[1]. Obecnie jest dostępny na platformie Disney+.
Goofy jest tu samotnym ojcem 11-letniego Maxa w miasteczku Burekvill.
Bohaterowie
- Goofy – samotny ojciec o wielki talencie do pakowania się w kłopoty, ambitny, o umyśle małego dziecka, ale dobry ojciec z wielkim szczęściem. Sąsiad Pete’a.
- Pete – właściciel firmy sprzedającej używane samochody, pragmatyk, oszust bez skrupułów, farbowany lis, dla którego najwyższym celem są pieniądze. Ma charakterystyczne poczucie humoru.
- Max – 11-letni syn Goofy’ego i jego przeciwieństwo.
- Pajda; w nowym dubbingu – PJ (ang. P.J, czyli Pete Junior) – syn Pete’a i jego absolutne przeciwieństwo. Przyjaciel Maxa.
- Pegg – żona Pete’a, nienawidząca jego machlojek, krzykiem zawsze wywalczy swoje racje.
- Pchełka (ang. Pistol) – sześcioletnia córka Pete’a, postać rzadko na pierwszym planie.
Twórcy
- Reżyseria: Kevin Lima
- Scenariusz:
- Chris Matheon
- Jymn Magon
- Stephen Sustarsic
- Libby Hinson
- Brian Pimental
- Muzyka Tevin Campbell
Wersja polska
Pierwsza wersja
Wersja polska: Telewizyjne Studia Dźwięku w Warszawie
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi:
- Elżbieta Kowalska (odc. 12, 15, 26),
- Maria Etienne (odc. 44)
Dźwięk: Paweł Gniado
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek-Załęska
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Jan Prochyra – Pete
- Małgorzata Duda – Max
- Aleksander Gawek – Pajda
- Agnieszka Kunikowska – Pchełka
- Aleksandra Kisielewska – Peg
- Ewa Kania – Wanda (odc. 12)
- Jacek Bursztynowicz –
- Pop Lątany (odc. 15),
- głos funkcjonariusza straży przybrzeżnej (odc. 15)
- Grzegorz Emanuel – prowadzący program Śmiej się z tego z kamerą wideo (odc. 44)
- Leopold Matuszczak –
- burmistrz,
- szef straży pożarnej (odc. 11),
- milioner, właściciel bucików ze szczerego złota (odc. 24)
- Henryk Łapiński – pan Wielki, właściciel złotej rybki Atlas (odc. 11)
- Jacek Jarosz – naczelny inspektor (odc. 19)
- Włodzimierz Bednarski – taksówkarz-oszust z Wielkiego Miasta (odc. 45)
- Teresa Lipowska
- January Brunov
- Wojciech Machnicki
- Grzegorz Wons
- Tomasz Kozłowicz
i inni
Piosenkę z tekstem Ryszarda Skalskiego w opracowaniu Eugeniusza Majchrzaka śpiewał: Tomasz Kozłowicz
Lektor: Stanisław Olejniczak
Druga wersja
Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – Master Film
Reżyseria:
- Waldemar Modestowicz (odc. 1-3, 5-20),
- Cezary Morawski (odc. 21-24, 26-35, 37-38, 40-41),
- Paweł Leśniak
Dialogi:
- Kamila Klimas-Przybysz (odc. 1-3, 10-13, 28-29, 32-35, 40-41),
- Magdalena Dwojak (odc. 5-9, 14-24, 26-27, 30-31, 37-38),
- Witold Surowiak
Dźwięk:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 1-3, 5-23),
- Jakub Lenarczyk (odc. 1-3, 5-20, 30-35, 37-38, 40-41),
- Elżbieta Mikuś (odc. 21-24, 26-29),
- Jerzy Rogowiec (odc. 24, 26-35, 37-38, 40-41),
- Renata Gontarz
Montaż:
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 1-3, 5-20),
- Michał Przybył (odc. 21-24, 26-35, 37-38, 40-41),
- Jan Graboś
Kierownictwo produkcji:
- Beata Jankowska (odc. 1-3, 5-20),
- Romuald Cieślak (odc. 21-24, 26-35, 37-38, 40-41)
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:
- Krzysztof Tyniec – Goofy
- Sławomir Orzechowski – Pete
- Dominika Kluźniak – Max
- Krzysztof Szczerbiński – PJ
- Magdalena Wójcik – Pegg
- Beata Wyrąbkiewicz – Pistol
- Zbigniew Suszyński –
- głos w reklamie filmu (odc. 1),
- tubylec (odc. 9),
- Cwaniak (odc. 11),
- chuligan (odc. 19)
- Dariusz Odija – narrator czytający tekst (odc. 3, 7, 18)
- Adam Ferency – burmistrz (odc. 5)
- Mieczysław Morański – Steve Szpachla (odc. 7)
- Henryk Talar – szef szajki (odc. 11)
- Jolanta Wilk – Wanda (odc. 12)
- Wojciech Paszkowski –
- reżyser reklamy (odc. 14),
- komentator zawodów Monster Trucka (odc. 28)
- Tomasz Kozłowicz –
- Bef Blagier (odc. 15),
- Harold Sedan (odc. 19)
- Grzegorz Wons –
- lokaj (odc. 11),
- złodziej samochodu (odc. 16),
- Wally (odc. 17),
- komentator walki (odc. 20)
- Marcin Troński –
- Spud (odc. 17),
- Ronald Szmelceneger (odc. 19),
- policjant (odc. 34)
- Włodzimierz Bednarski – generał (odc. 18)
- Cezary Kwieciński –
- Coupe Sedan (odc. 19),
- członek gangu Mundiego (odc. 31),
- Ząb (odc. 33)
- Wojciech Machnicki – lekarz (odc. 29)
- Robert Czebotar – Tom Kabriolet (odc. 32)
- Łukasz Lewandowski – Tomasz Kotkowski (odc. 33)
- Andrzej Chudy –
- tata Juniora (niedźwiedź) (odc. 2),
- Homer (odc. 8),
- kamerzysta (odc. 14),
- policjant (odc. 29),
- burmistrz (odc. 35)
- Joanna Jeżewska – prezenterka (odc. 3, 27)
- Jerzy Słonka – nadinspektor (odc. 5)
- Paweł Szczesny –
- George (odc. 8),
- sędzia w konkursie (odc. 16),
- głos w telewizji (odc. 19),
- policjant (odc. 24)
- Andrzej Blumenfeld – pan Wilhelm (odc. 11)
- Krzysztof Kołbasiuk –
- policjant (odc. 11),
- głos funkcjonariusza straży przybrzeżnej (odc. 15),
- szef policji z Burekville (odc. 19)
- Leszek Zduń –
- Slammer McTwist (odc. 12),
- klient Pete’a (odc. 16),
- głos w telewizji (odc. 19)
- Włodzimierz Press – klaun (odc. 14, 19)
- Mirosław Zbrojewicz – policjant (odc. 17)
- Jolanta Wołłejko – pani redaktor (odc. 17)
- Sławomir Pacek –
- Super Kolos / Miron (odc. 20),
- czyściciel okien (odc. 21),
- Matt Tunner (odc. 22)
- Andrzej Gawroński – trener Super Kolosa (odc. 20)
- Cezary Morawski –
- szef straży pożarnej (odc. 21),
- baron (odc. 23),
- nauczyciel (odc. 28),
- narrator czytający tekst (odc. 35),
- komentator meczu baseballa (odc. 37)
- Dariusz Błażejewski – strażak Dexter (odc. 21)
- Jarosław Domin –
- Hugon Huge (odc. 21),
- świadek, który widział Wielką Stopę (odc. 22)
- Leopold Matuszczak – mężczyzna z wetkniętym w kran palcem (odc. 21)
- Jan Kulczycki – włamywacz (odc. 24)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Beef Buffo (odc. 30),
- trener baseballa (odc. 37)
- Jacek Rozenek – Mundi (odc. 31)
- Zbigniew Konopka – członek gangu Mundiego (odc. 31)
- Brygida Turowska –
- Debbie (odc. 31),
- Melvin (odc. 33)
- Grzegorz Drojewski – blondyn (odc. 33)
- Mirosław Guzowski
- Anna Apostolakis
- Janusz Wituch
- Małgorzata Duda
i inni
Śpiewali: Krzysztof Pietrzak, Michał Rudaś, Paweł Hartlieb i Piotr Gogol
Lektor: Maciej Gudowski
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł Stary dubbing/Nowy dubbing | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Paluszek i główka | Axed by Addition |
02 | Dom na sprzedaż | Unreal Estate |
03 | Obozowe życie/Jaki ojciec taki biwak | You Camp Take It with You |
04 | Filmowe strachy | Midnight Movie Madness |
05 | Majster od tapet | Counterfeit Goof |
06 | Nie ma kasztanów bez kolców | O, R-V, I N-V U |
07 | Jak by skórę zdjął | Meanwhile, Back at the Ramp |
08 | Bliskie spotkania foliowego stopnia/Bliskie spotkania z mimem | Close Encounters of the Weird Mime |
09 | Czterej panowie w łódce | Slightly Dinghy |
10 | Letnia gorączka Totalne uziemienie | Cabana Fever |
11 | Nie ma dymu bez Goofy’ego | Where There’s Smoke, There’s Goof |
12 | Na spotkanie z przeznaczeniem/Randka z przeznaczeniem | Date with Destiny |
13 | Grunt to reklama/Wysokie loty | Hot Air |
14 | Totalnie wyautowani | Take Me out of the Ball Game |
15 | Szczątki, kłamstwa i kasety wideo/Duchy, kłamstwa i kaseta video | Wrecks, Lies & Videotape |
16 | Maksymalna ochrona | Max-imum Protection |
17 | Goofin Hood i Melancholicy/Robin Goof i smętna kompania | Goofin’ Hood & His Melancholy Men |
18 | Szef bandy | Leader of the Pack |
19 | Inspektor Goofy | Inspector Goofy |
20 | Goofy Blues | Shake, Rattle & Goof |
21 | Nieuleczalna choroba/Śmiertelne aspiracje | Terminal Pete |
22 | Złoto dla durniów/Złoto głupców | Fool’s Gold |
23 | Koci gwiazdor | Cat’s Entertainment |
24 | Co nagle to po forsie/Śmieć to pieniądz | Waste Makes Haste |
25 | Agent federalny / | The Ungoofables |
26 | Reklama dźwignią prasy | All the Goof That’s Fit to Print |
27 | Dziedzic mimo woli | To Heir Is Human |
28 | Święto duchów | Hallow-Weenies |
29 | Wyścig wanien/Zawody bez wody | Tub Be or Not Tub Be |
30 | Żołnierz Goofy/Żołnierz Goofy | Major Goof |
31 | Nie truć mi tu | A Goof of the People |
32 | Spór graniczny/Wolnoć Tomku w swoim domku | Goof Under My Roof |
33 | Goofy to ma szczęście | Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1) |
34 | Jak dobrze mieć sąsiada | Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2) |
35 | Żegnaj panie Goofy/Żegnaj panie Goofy | Goodbye Mr. Goofy |
36 | Strażnicy Burekville | Lethal Goofin’ |
37 | Frankengoof | Frankengoof |
38 | E=MC Goofy | E=MC Goof |
39 | Koń wyścigowy | Pete’s Day at the Races |
40 | Znalezione nie kradzione | In Goof We Trust |
41 | Z dzieckiem będzie ich troje | And Baby Makes Three |
42 | Super kolos Iniemamocnych | The Incredible Bulk |
43 | Idealna pani domu/Konkurs gospodarności | Mrs. Spoonerville |
44 | Załatwić Pita | For Pete’s Sake |
45 | Blaski i cienie Wielkiego Miasta/Wielkomiejska włóczęga | Big City Blues |
46 | Na Goofa urok | Rally Round the Goof |
47 | Okienna pułapka | Window Pains |
48 | Gorączka remontowej nocy | Nightmare on Goof Street |
49 | Kłopotliwy spadek | Where There’s a Will, There’s a Goof |
50 | Wielka stopa | Winter Blunderland |
51 | Kondycja tłustycja | Gymnauseum |
52 | Mucha nie siada | Come Fly with Me |
53 | Gruby i grubszy | As Goof Would Have It |
54 | Grunt to rodzinka | Calling All Goofs |
55 | Najlepsi przyjaciele/Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie | Buddy Building |
56 | Wielka orkiestra koszmarnej mocy | Dr. Horatio’s Magic Orchestra |
57 | Kaczki nieboraczki/O jedno pióro za daleko | Goofs of a Feather |
58 | Dwóch przeciw mafii | Goof Fellas |
59 | Klątwa świra/Dobry, zły i Goofy | The Good, the Bad & the Goofy |
60 | Edukacja Goofy’ego | Educating Goofy |
61 | Miłość, szmaragd i rocznica | Peg o’ the Jungle |
62 | Złoty interes | Partners in Grime |
63 | Akcja Pizza | A Pizza the Action |
64 | Łapać złodzieja/Oszukać głód | To Catch a Goof |
65 | W samo południe przy zagrodzie | Gunfight at the Okie-Doke Corral |
SERIA DRUGA | ||
66 | Queasy Rider | |
67 | Maximum Insecurity | |
68 | Kochany szczeniak | Puppy Love |
69 | Jajo nie do zniesienia | Great Egg-Spectations |
70 | Three Ring Bind | |
71 | Pistolgeist | |
72 | Bringin’ On the Rain | |
73 | Talent dla Maxa | Talent to the Max |
74 | Tee for Two | |
75 | Goofin’ Up the Social Ladder | |
76 | Sherlock Goof | |
77 | From Air to Eternity | |
78 | Clan of the Cave Goof | |
ODCINEK SPECJALNY | ||
S1 | Boże Narodzenie z Goofym | Have Yourself a Goofy Little Christmas (A Goof Troop Christmas) |
Filmy na podstawie serialu
DisneyToon Studios zrealizowało dwa filmy, będące kontynuacją serialu:
- Goofy na wakacjach (ang. A Goofy Movie, 1995),
- Goofy w college’u (ang. An Extremely Goofy Movie, 2000).
Przypisy
Linki zewnętrzne
- Goofy i inni w bazie IMDb (ang.)
- Goofy i inni w bazie Filmweb
Media użyte na tej stronie
This is the american Disney Channel logo.