Hymn Korei Północnej

Aegukka
Pieśń Patriotyczna
ilustracja
Państwo Korea Północna
Tytuł alternatywnyAch'imŭn pinnara
pol. O Poranku Jaśnieje
TekstPak Se-yong, 1947
MuzykaKim Wǒn-gyun, 1947
Lata obowiązywaniaod 1947
Aegukka
Nazwa koreańska
Hangul애국가
Hancha愛國歌
Transkrypcja poprawionaAegukga
Transkrypcja MCRAegukka

Aegukka (kor. 애국가) zwana także, od pierwszych słów hymnu Ach'imŭn pinnara (kor. 아침은 빛나라) – narodowy hymn Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej (Korei Północnej). Tytuł przetłumaczyć można jako „Pieśń Patriotyczna”, „Pieśń o Miłości do Ojczyzny” albo „Kochać Kraj”.

Przed podziałem Korei na dwa niezależne państwa, istniała tylko jedna wersja hymnu, obecnie odgrywana w Republice Korei (Korea Południowa). KRLD zdecydowała się na zmianę muzyki i słów i w roku 1947 powstała północnokoreańska Aegukka. Słowa napisał Pak Se-yong (hangul: 박세영; hancha: 朴世泳; 1902–1989), a muzykę skomponował Kim Wǒn-gyun (hangul: 김원균; hancha: 金元均; 1917–2002).

Tekst

 koreańskikoreański z hanchatranskrypcja McCune-Reischaueratłumaczenie
1아침은 빛나라 이 강산
   은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
   반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
   슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
   길이 받드세
아침은 빛나라 이 江山
   銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
   半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
   슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
   길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
   Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
   Panmannyŏn oraen ryŏksae
Ch'allanhan munhwaro charanan
   Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
   Kiri pattŭse
O poranku jaśnieje bogactwo tego kraju,
   pełnego złotych i srebrnych skarbów,
ziemi ojczystej rozległej na trzy tysiące li,
   o historii długiej na pięć tysięcy lat!
Wychowani we wspaniałej kulturze,
   uszlachetnieni mądrością ludu,
poświęcając ciała i umysły, tę Koreę
   zawsze wspierajmy!
2백두산기상을 다 안고
   근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
   인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
   길이 빛내세
白頭山氣像을 다 안고
   勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
   人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
   길이 빛내세
Paektusan'gisangŭl ta anko
   Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
   On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
   Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
   Kiri pinnaese
Zachowując atmosferę góry Pektu,
   mając w sobie ducha pracowitości,
złączoną z prawdą silną wolę
   nieśmy całemu światu!
Z coraz większą siłą pokonujący fale,
   z woli ludu ustanowiony kraj,
nieskończenie dostatnią tę Koreę
   zawsze chwalmy!

Zobacz też

Media użyte na tej stronie