Hymn Mandżukuo

Hymn Mandżukuo
ilustracja
Państwo Mandżukuo
TekstZheng Xiaoxu, 1933
MuzykaTakatsu Toshi, Sonoyama Minpei, Muraoka Gakudō, 1933
Lata obowiązywania1933-1942

Podczas swojej 14-letniej historii, Mandżukuo miało dwa hymny państwowe.

Hymn z 1933

Pierwszy hymn państwowy został przyjęty 24 lutego 1933 roku. Autorem słów hymnu był pierwszy premier Mandżukuo, Zheng Xiaoxu. Zawarł w pieśni odwołania do filozofii konfucjańskiej i dynastii Qing.

Tekst chiński (pismo tradycyjne)Hanyu pinyin
天地內 有了新滿洲Tiāndì nèi, yǒu liǎo xīn Mǎnzhōu
新滿洲 便是新天地Xīn Mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì
頂天立地 無苦無憂 造成我國家Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā,
只有親愛竝無怨仇Zhǐ yǒu qīn’ài bìng wú yuànchóu.
人民三千萬 人民三千萬Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn,
縱加十倍也得自由Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu
重仁義 尚禮讓 使我身修Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū,
家已齊 國已治 此外何求?Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú?
近之則與世界同化Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà
遠之則與天地同流Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú

Hymn z 1942

5 września 1942 z polecenia premiera Mandżukuo Zhang Jinghui wprowadzono nowy hymn. Miał on również swoją japońską wersję.

Tekst chiński (pismo tradycyjne)Hanyu pinyin
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóu,
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔Dìdé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi xú
仰贊天業兮 輝煌日月侔Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu
JapońskiTranskrypcja Hepburna
おほみひかり 天地に充ちOhomi hikari ametsuchi ni michi
帝徳は 隆く 崇しTeitoku wa takaku tafutoshi
豊栄の 万寿ことほぎToyosaka no banju kotohogi
天つ御業 仰ぎまつらむAmetsumiwaza afugimatsuramu

Media użyte na tej stronie

National anthem of Manchukuo 1933.jpg
National anthem of Manchukuo 1933-1942.
Flag of Manchukuo.svg
Flag of Manchukuo
Manchukuo National Anthem 1933-1942 Chinese Korean.ogg
Victrola recording of the Manchukuo National Anthem from 1933.