Hymn Portugalii

A Portuguesa
Portugalka
ilustracja
Państwo Portugalia
TekstHenrique Lopes de Mendonça
MuzykaAlfredo Keil
Lata obowiązywania1910-

A Portuguesa (Portugalka, Pieśń Portugalii) to hymn państwowy Portugalii. Utwór został skomponowany w 1891 roku i od razu stał się pieśnią rewolucyjną. Zrodził się na fali uczuć antyrządowych spowodowanych m.in. polityką kolonialną króla, który w 1890 roku, wbrew powszechnym oczekiwaniom Portugalczyków, przystał na warunki traktatu dyktowane przez Wielką Brytanię. Autorem słów jest Henrique Lopes de Mendonça, muzykę skomponował Alfredo Keil. W 1910 roku Portugalkę zatwierdzono jako oficjalny hymn republiki.

Autorem tłumaczenia na język polski jest Witold Pozorski.

Podczas uroczystości państwowych śpiewana jest pierwszą zwrotka oraz refren.

A Portuguesa

Heróis do mar, nobre povo,
Naçao valente, imortal,
Levantai hoje de novo
Os esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória.

Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões
Marchar, marchar!

Desfralda a invicta bandeira
À luz viva do teu céu.
Brade à Europa à terra inteira
Portugal não pereceu!
Beija o solo teu jucundo
O oceano a rugir d’amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões
Marchar, marchar!

Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir.
Seja o eco d’uma afronta
O sinal de ressurgir.
Ráios d’essa aurora forte
São como beijos de mãe
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas! Às armas!
Sobre a terra, sobre o mar!
Às armas! Às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões
Marchar, marchar!

Portugalka

Bohaterowie mórz, szlachetne plemię,
Dzielny i nieśmiertelny narodzie,
Wybiła godzina, byś wzniosła się na nowo,
Portugalska chwało!
Z mglistej pamięci,
O, Ojczyzno, usłysz głosy
Twoich wielkich przodków,
Które powiodą cię do zwycięstwa.

Do broni! Do broni!
Na lądzie i morzu!
Do broni! Do broni!
Do walki za naszą Ojczyznę!
Naprzeciw kulom wroga
Marsz, marsz!

Rozwiń niezwyciężoną flagę
W żywym świetle twego nieba.
Powiedz Europie i całemu światu,
Że Portugalia nie zginęła!
Ziemię tobie miłą całuje
Ocean szumiący z miłością;
Twoje zwycięskie ramię
Nowe światy dało światu!

Do broni! Do broni!
Na lądzie i morzu!
Do broni! Do broni!
Do walki za naszą Ojczyznę!
Naprzeciw kulom wroga
Marsz, marsz!

Pozdrów słońce, które powstaje
Nad radosną przyszłością.
Niechaj echo zniewagi będzie
Dla nas sygnałem odrodzenia.
Promienie tego potężnego brzasku
Są jak pocałunki matki,
Która nas strzeże i wspomaga
W walce z krzywdami losu.

Do broni! Do broni!
Na lądzie i morzu!
Do broni! Do broni!
Do walki za naszą Ojczyznę!
Naprzeciw kulom wroga
Marsz, marsz!

Zobacz też:

Media użyte na tej stronie

Flag of Portugal.svg
Flag of Portugal, created by Columbano Bordalo Pinheiro (1857-1929), officially adopted by Portuguese government in June 30th 1911 (in use since about November 1910). Color shades matching the RGB values officially reccomended here. (PMS values should be used for direct ink or textile; CMYK for 4-color offset printing on paper; this is an image for screen display, RGB should be used.)
A Portuguesa - capa.jpg
Copy of the original sheet music of the national anthem of Portugal, "A Portuguesa".
A Portuguesa.ogg
Portugal national anthem performed by the United States Navy Band