Wersja ruanda-rundiRwanda nziza gihugu cyacu Wuje imisozi, ibiyaga n’ibirunga Ngobyi iduhetse gahorane ishya. Rekatukurate tukuvuge ibigwi Wowe utubumbiye hamwe twese Abanyarwanda uko watubyaye Berwa, sugira, singizwa iteka. Horana Imana murage mwiza Ibyo tugukesha ntibishyikirwa: Umuco dusangiye uraturanga Ururimi rwacu rukaduhuza Ubwenge, umutima, amaboko yacu Nibigukungahaze bikwiye Nuko utere imbere ubutitsa. Abakurambere b’intwari Bitanze batizigama Baraguhanga uvamo ubukombe Utsinda ubukoroni na mpatsebihugu Byayogoje Afurika yose None uraganje mu bwigenge Tubikomeyeho uko turi twese. Komeza imihigo rwanda dukunda Duhagurukiye kukwitangira Ngo amahoro asabe mu bagutuye Wishyire wizane muri byose Urangwe n’ishyaka, utere imbere Uhamye umubano n’amahanga yose Maze ijabo ryawe riguhe ijambo. | Wersja francuskaRwanda, notre beau et cher pays Paré de collines, de lacs et de volcans Mère patrie, sois toujours comblée de bonheur Nous tous tes enfants: Abanyarwanda Chantons ton éclat et proclamons tes hauts faits Toi, giron maternel de nous tous Sois à jamais admiré, prospère et couvert d’éloges. Précieux héritage, que Dieu te protège Tu nous as comblé de biens inestimables Notre culture commune nous identifie Notre unique langue nous unifie Que notre intelligence, notre conscience et nos forces Te comblent de richesses diversifiées Pour un développement sans cesse renouvelé. Nos valeureux aïeux Se sont donnés corps et âmes Jusqu’à faire de toi une grande nation Tu as eu raison du joug colonialo-impérialiste Qui a dévasté l’Afrique tout entière Et te voici aise de ton indépendance souveraine Acquis que sans cesse nous défendrons. Maintiens ce cap, Rwanda bien-aimé Debout nous nous engageons pour toi Afin que la paix règne dans tout le pays Que tu sois libre de toute entrave Que ta détermination engage le progrès Qu’excellent tes relations avec tous les pays Et qu’enfin ta fierté te vaille estime. | Tłumaczenie polskieRwando, nasz piękny i drogi kraju, Ozdobiony wzgórzami, jeziorami i wulkanami Ojczyzno, niech zawsze wypełnia Cię szczęście My wszyscy jesteśmy Twoimi dziećmi: Abanyarwanda Wysławiajmy Twój blask i pokazujmy Twe dobre uczynki Ty, matczyne łono dla nas wszystkich Będziesz na zawsze podziwiana, rozkwitająca i obsypana pochwałami. Nieocenione dziedzictwo, co Bóg dla Ciebie chroni Dałaś nam bezcenne dobra Nasza wspólna kultura identyfikuje nas Nasz jeden język jednoczy nas Nasza inteligencja, nasze sumienia i nasze siły Napełnią Cię różnymi bogactwami Dla ciągle trwającego rozwoju. Nasi dzielni przodkowie Dali swe ciała i dusze by uczynić Cię wielkim krajem Zrzuciłaś kolonialno-imperialistyczne jarzmo Które zniszczyło całą Afrykę A Twej radości z uzyskanej niepodległości będziemy stale bronić. Utrzymaj ten przylądek, ukochana Rwando, Stając, poświęcimy się dla Ciebie by pokój panował w całym kraju by nie martwiły Cię żadne przeszkody byś rozwijała się, dzięki swej determinacji byś miała doskonałe stosunki z wszystkimi krajami I by Twoja duma była odpowiednio szanowana. |