Język chorwacki
Obszar | Chorwacja, Wojwodina, Bośnia i Hercegowina, Słowenia i inne | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Liczba mówiących | 5,5 mln | ||||||
Pismo/alfabet | |||||||
Klasyfikacja genetyczna | |||||||
Status oficjalny | |||||||
język urzędowy | Chorwacja Bośnia i Hercegowina[1] Pozostałe miejsca: | ||||||
Organ regulujący | Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki | ||||||
Ethnologue | 1 narodowy↗ | ||||||
Kody języka | |||||||
Kod ISO 639-1↗ | hr | ||||||
Kod ISO 639-2↗ | hrv | ||||||
Kod ISO 639-3↗ | hrv | ||||||
IETF | hr | ||||||
Glottolog | croa1245 | ||||||
Ethnologue | hrv | ||||||
SIL | hrv | ||||||
Występowanie | |||||||
W Wikipedii | |||||||
| |||||||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język chorwacki (chorw. hrvatski jezik) – język indoeuropejski z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich. Jest używany przez Chorwatów[2], zamieszkujących Chorwację, Bośnię i Hercegowinę, serbską Wojwodinę i sąsiednie kraje. Jest językiem urzędowym Chorwacji, a także jednym z trzech języków urzędowych Bośni i Hercegowiny. W pobliskich krajach bałkańskich, takich jak Serbia i Czarnogóra, chorwacki występuje jako język mniejszościowy. Łącznie jako mową ojczystą posługuje się nim ok. 5,5 mln osób[3].
Status języka chorwackiego i kwestia jego odrębności od języka serbskiego stanowi przedmiot kontrowersji politycznej[4][5]. Oba języki, na poziomie form literackich, są do siebie zbliżone[6] i zachowują dobrą wzajemną zrozumiałość, przy czym serbski charakteryzuje się przywiązaniem do prawosławia i cyrylicy, a chorwacki jest kojarzony z katolicyzmem i pismem łacińskim[7][8]. Różnice między językami uwidaczniają się na płaszczyźnie słownictwa – serbski i chorwacki wykazują różne preferencje leksykalne[8], co wynika m.in. z wpływów różnych języków i tym samym odrębnych źródeł zapożyczeń[7]. Najbardziej wyraźne podziały językowe istnieją jednak nie w ramach standardów o zasięgu ogólnonarodowym, lecz na poziomie bardziej zróżnicowanych gwar miejscowych[5].
Z punktu widzenia typologii lingwistycznej chorwacki jest językiem fleksyjnym. W zdaniu przeważa szyk SVO (podmiot orzeczenie dopełnienie), przy czym porządek wyrazów jest stosunkowo swobodny. W języku standardowym istnieje siedem przypadków, do których dołącza się przyimki. Do zapisu języka chorwackiego stosuje się zmodyfikowaną formę alfabetu łacińskiego, a jego zasady ortografii mają przede wszystkim charakter fonologiczny. Charakterystyczną cechą ortografii chorwackiej jest niedostosowywanie postaci graficznej nazw obcych do pisowni chorwackiej[9][10]. W chorwackim powszechnie stosuje się formy bezokolicznika, co odróżnia ten język od serbskiego, unikającego tych form pod wpływem związków z bałkańską ligą językową[11].
Status państwowego język chorwacki (wraz z alfabetem łacińskim) otrzymał na mocy konstytucji Republiki Chorwacji z 22 grudnia 1990 r.[5] Od 2013 roku chorwacki jest także jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej[12]. W Chorwacji panują politycznie umotywowane dążności purystyczne[5].
Alfabet
Do zapisu języka chorwackiego używa się dostosowanej formy alfabetu łacińskiego, wzbogaconej o dodatkowe znaki diakrytyczne (zob. alfabet chorwacki). Sposób zapisu został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Alfabet zawiera 30 liter, z czego trzy są dwuznakami. Są to: A, B, C, Č, Ć, D, Dž, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
Historia
Pierwsze wzmianki o języku chorwackim sięgają IX wieku, kiedy to język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako część głagolicy od połowy IX wieku.
Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariant języka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.
Sytuacja socjolingwistyczna
Stanadardowy język chorwacki opiera się na narzeczu sztokawskim, które jest najbardziej rozpowszechnionym dialektem na serbsko-chorwackim obszarze językowym[13]. Na poziomie ustandaryzowanych form literackich chorwacki, serbski, bośniacki i czarnogórski bywają traktowane jako odmiany jednego policentrycznego języka standardowego[14], określanego kontrowersyjnym mianem języka serbsko-chorwackiego (lub sztokawszczyzną literacką)[15]. Rozróżnienie między tymi etnolektami opiera się w większej mierze na uwarunkowaniach socjopolitycznych aniżeli czynnikach lingwistycznych[16]. Różnice między serbskim a chorwackim bywają uwypuklane i wyolbrzymiane z pobudek politycznych[17]. Kwestia odrębności języka chorwackiego ma być dla Chorwatów szczególnie istotna ze względu na powszechne na gruncie europejskim postrzeganie mowy jako konstytutywnego czynnika tożsamości narodowej[18].
Oprócz sztokawszczyzny na terytorium Chorwacji funkcjonują gwary kajkawskie i czakawskie[5], które nie tworzą podstawy żadnego ze współczesnych języków standardowych. Dialektami tymi posługuje się wyłącznie część Chorwatów i są one znacznie odmienne zarówno od gwar sztokawskich, jak i wywodzących się z nich standardów językowych. Badacz Roman Szul porównał rozmiar odrębności gwarowych na terenie Chorwacji do różnicy między polskim a czeskim[19]. Najbardziej wyraźne podziały językowe na obszarze byłej Jugosławii nie pokrywają się zatem z panującymi podziałami narodowymi[5]. Sam przypadek języka serbskiego i chorwackiego bywa porównywany do relacji między angielszczyzną amerykańską i brytyjską[18].
Mianem języka serbsko-chorwackiego w dalszym ciągu określa się wspólną podstawę, na której oparto oficjalnie uznane języki standardowe, mimo że stosowanie tego terminu budzi kontrowersje wśród ich rodowitych użytkowników[20]. W Chorwacji upowszechniony jest pogląd, że język urzędowy Jugosławii, zwany wtedy oficjalnie „serbsko-chorwackim”, był sztucznym tworem politycznym mającym na celu zunifikowanie dwóch odrębnych narodów[21]. W krajach byłej Jugosławii termin ten współcześnie zastępuje się określeniami takimi jak „język serbski”, „język chorwacki”, „język bośniacki” i „język czarnogórski”.
Różnice
Rozbieżności występujące między standardami dialektu sztokawskiego – serbskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim – są niewielkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[22]. Określane są jako mniej poważne niż różnice między standardowymi wariantami angielszczyzny w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii[23][24], francuskiego we Francji, Belgii, Kanadzie i Afryce[25], niemieckiego w Niemczech, Austrii, Szwajcarii[26], hiszpańskiego w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej[25], niderlandzkiego w Holandii i Belgii[24], portugalskiego w Portugalii i Brazylii[25], hindustańskiego w Indiach i Pakistanie[25][27].
Standard chorwacki charakteryzuje się wymową i pisownią ijekawską (związaną z odmiennym rozwojem prasłowiańskiej jaci w języku scs.) i wyłącznym użyciem alfabetu łacińskiego. Istnieje także zasadnicza różnica w zakresie składni: w serbskim rzadko używa się bezokolicznika, a zamiast tego funkcjonuje konstrukcja „da + czasownik odmieniony”[28] (tzw. dakavica). Od standardowego chorwackiego odróżnia go również szereg różnic leksykalnych; przykładowe różnice w słownictwie przedstawiono w poniższej tabeli.
Polski | Język chorwacki | Język serbski |
---|---|---|
porównanie | usporedba | поређење (poređenje) |
Europa | Europa | Европа (Evropa) |
Holandia | Nizozemska | Холандија (Holandija) |
Włosi | Talijani | Италијани (Italijani) |
wszechświat | svemir | васиона (vasiona) |
kręgosłup | kralježnica | кичма (kičma) |
powietrze | zrak | ваздух (vazduh) |
wychowanie | odgoj | васпитање (vaspitanje) |
tydzień | tjedan | седмица (sedmica) |
historia | povijest | историја (istorija) |
spodnie | hlače | панталоне (pantalone) |
brzuch | trbuh | стомак (stomak) |
nauka | znanost | наука (nauka) |
osobiście | osobno | лично (lično) |
osoba | osoba | лице (lice) |
Narody Zjednoczone | Ujedinjeni Narodi | Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije) |
chleb | kruh | хлеб (hleb) |
sztuczny | umjetan | вештачки (veštački) |
krzyż | križ | крст (krst) |
demokracja | demokracija | демократија (demokratija) |
wyspa | otok | острво (ostrvo) |
oficer | časnik | официр (oficir) |
ruch uliczny | cestovni promet | друмски саобраћај (drumski saobraćaj) |
autostrada | autocesta | аутопут (autoput) |
długość | duljina | дужина (dužina) |
związek | udruga | удружење (udruženje) |
fabryka | tvornica | фабрика (fabrika) |
ogólnie | opće | опште (opšte) |
Chrystus | Krist | Hrist (Христ), Христoс (Hristos) |
przepraszam | oprosti | извини (izvini) |
Chorwacja ma purystyczną politykę językową[5][29][30]. Powstała z ogólnej atmosfery nacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[31].
Zobacz też
- język serbsko-chorwacki (obszerniejsze przedstawienie pisowni, fonetyki i gramatyki języka)
- Wikipedia chorwackojęzyczna
Przypisy
- ↑ Footitt Hilary, Michael Kelly: Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012, s. 111–120. ISBN 0-230-36877-8. OCLC 797975722. (ang.).
- ↑ E.C. Hawkesworth , Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:] Encyclopedia of Language and Linguistics, wyd. 2, 2006 (ang.).
- ↑ Georg Rehm , Hans Uszkoreit , The Croatian Language in the Digital Age, Berlin: Springer Science & Business Media, 2012, s. 50, ISBN 978-3-642-30882-6, OCLC 809070908 (ang.).
- ↑ Ralph W. Fasold , Jeffrey Connor-Linton , An Introduction to Language and Linguistics, Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006, s. 389, ISBN 978-0-521-84768-1, OCLC 62532880 (ang.).
- ↑ a b c d e f g Krzysztof Krysieniel , Gdy wspólny (?) język dzieli... Polityczne i prawne skutki rozpadu języka serbsko-chorwackiego (względnie chorwacko-serbskiego), „Studia Środkowoeuropejskie i Bałkanistyczne”, 26, 2017, DOI: 10.4467/2543733XSSB.17.023.8321 .
- ↑ Journal of Croatian Studies, t. 41–43, Croatian Academy of America., 2000, s. 4 (ang.).
- ↑ a b Richard Deutsch , Perspectives: Anthropology, St. Paul: CourseWise Pub, 1999, s. 93, ISBN 978-0-395-96597-9, OCLC 40766240 (ang.).
- ↑ a b Ronald Wardhaugh , Janet M. Fuller , An Introduction to Sociolinguistics, wyd. 7, Hoboken: John Wiley & Sons, 2014, s. 31, ISBN 978-1-118-73240-3, OCLC 1162749844 [dostęp 2020-02-12] (ang.).
- ↑ Georg Rehm, Hans Uszkoreit: The Croatian Language in the Digital Age. Berlin: Springer Science & Business Media, 2012, s. 58–59. ISBN 978-3-642-30882-6. OCLC 809070908. [dostęp 2021-06-18]. (ang.).
- ↑ Thomas F. Magner: Introduction to the Croatian and Serbian Language. University Park, Pennsylvania: Penn State Press, 2010, s. 118. ISBN 978-0-271-04077-6. [dostęp 2021-06-18]. (ang.).
- ↑ „Lingua e stile”, 36, Società editrice il Mulino, 2001, s. 440 [dostęp 2021-06-18] (ang.).
- ↑ Stefania Baroncelli i inni, Teaching and Learning the European Union: Traditional and Innovative Methods, Dordrecht: Springer Science & Business Media, 2013, s. 135, ISBN 978-94-007-7043-0, OCLC 861080589 (ang.).
- ↑ Collegium Antropologicum, School of Biological Anthropology, 1991, s. 311 (ang.).
- ↑ Nikola Vučić , Većina lingvista ne želi biti u konfliktu s vladajućom ideologijom, Urban magazin, 15 czerwca 2016, s. 46–49, ISSN 1986-6143 [dostęp 2019-01-18] [zarchiwizowane z adresu 2016-06-22] (chorw.).
- ↑ Mate Kapović, Language, Ideology and Politics in Croatia, „Slavia centralis”, IV/2, 2011 (ang.).
- ↑ Jean Jacques Weber , Multilingualism, Education and Change, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009, s. 116, ISBN 978-3-631-57285-6, OCLC 815288990 (ang.).
- ↑ Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, Hoboken: John Wiley & Sons, 2011, s. 431, ISBN 978-1-4443-5968-8, OCLC 778339290 (ang.).
- ↑ a b Dennison I. Rusinow: Yugoslavia: Oblique Insights and Observations. University of Pittsburgh Press, 2008, s. 348. (ang.).
- ↑ Roman Szul , Język, naród, państwo: język jako zjawisko polityczne, Wydawn. Naukowe PWN, 2009, s. 2009, ISBN 978-83-01-15793-7 .
- ↑ Philipp Strazny , Encyclopedia of Linguistics, Routledge, 2013, s. 957, ISBN 978-1-135-45522-4 (ang.).
- ↑ David Bruce Macdonald: Balkan Holocausts?: Serbian and Croatian Victim Centred Propaganda and the War in Yugoslavia. Manchester University Press, 2013. (ang.).
- ↑ Snježana Kordić, Jezik i nacionalizam, Zagrzeb: Durieux, 2010 (Rotulus Universitas), s. 78–90, DOI: 10.2139/ssrn.3467646, ISBN 978-953-188-311-5, LCCN 2011520778, OCLC 729837512, OL: 15270636W (serb.-chorw.).
- ↑ Sean McLennan. Sociolinguistic Analysis of "Serbo-Croatian". „Calgary Working Papers in Linguistics”. 18, s. 107, 1996. ISSN 0823-0579. (ang.).
- ↑ a b Bernhard Gröschel. Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?. „Srpski jezik”. 8 (1-2), s. 180-181, 2003. ISSN 0354-9259. (niem.).
- ↑ a b c d Thomas Paul-Louis. Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues. „Revue des études slaves”. 74 (2-3), s. 318, 325, Paryż 2003. ISSN 0080-2557. (fr.).
- ↑ Hans-Dieter Pohl: Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick. W: Ingeborg Ohnheiser: Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. Innsbruck: Non Lieu, 1996, s. 219, seria: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana ; 4. OCLC 243829127. (niem.).
- ↑ Daniel Blum: Sprache und Politik. Würzburg: Ergon, 2002, s. 125–126, seria: Beiträge zur Südasienforschung ; 192. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066. (niem.).
- ↑ Karol Cyprowski , W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii?, Woofla Świat Języków Obcych, 22 sierpnia 2010 [dostęp 2020-02-12] .
- ↑ Snježana Kordić: Što je (ne)standardno za kroatiste?. W: Alexander Bierich: Varietäten im Slavischen. Frankfurt nad Menem: Peter Lang, 2009, s. 313-330, seria: Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe ; 17. ISBN 978-3-631-57010-4. OCLC 319695935. (serb.-chorw.).
- ↑ Snježana Kordić: Die aktuelle Sprachzensur in Kroatien. W: Bernhard Symanzik, Gerhard Birkfellner, Alfred Sproede: Sprache – Literatur – Politik. Osteuropa im Wandel: Beiträge zu einem Symposium in Münster, 28./29. Juli 2003. Hamburg: Dr. Kovač, 2004, s. 259–272, seria: Studien zur Slavistik ; 10. ISBN 3-8300-1215-2. OCLC 57222231. (niem.).
- ↑ Maciej Czerwiński: Język – ideologia – naród: polityka językowa w Chorwacji a język mediów. Kraków: Scriptum, 2005, s. 15. ISBN 83-60163-04-9. OCLC 64586273.
Bibliografia
- Georg Rehm, Hans Uszkoreit: The Croatian Language in the Digital Age. Berlin: Springer Science & Business Media, 2012. ISBN 978-3-642-30882-6. OCLC 809070908. (ang.).
- Thomas F. Magner: Introduction to the Croatian and Serbian Language. University Park, Pennsylvania: Penn State Press, 2010. ISBN 978-0-271-04077-6. (ang.).
Media użyte na tej stronie
Łatwo można dodać ramkę naokoło tej grafiki
Vatican Croatian Prayer Book, 1400.
Autor: Ceha, Licencja: CC-BY-SA-3.0
Added areas in BiH which had croatian majority in 1991 to cro dialect map.
Autor: OettingerCroat, Licencja: CC BY-SA 3.0
The Croatian language