Język uzbecki
Obszar | Uzbekistan, Rosja, Turkmenistan, Afganistan i inne | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Liczba mówiących | 48,5 miliona | ||||||
Pismo/alfabet | |||||||
Klasyfikacja genetyczna | |||||||
| |||||||
Status oficjalny | |||||||
język urzędowy | Uzbekistan | ||||||
Organ regulujący | Toshkent davlat o'zbek tili va adabiyoti universiteti | ||||||
UNESCO | 1 bezpieczny↗ | ||||||
Kody języka | |||||||
Kod ISO 639-1↗ | uz | ||||||
Kod ISO 639-2↗ | uzb | ||||||
Kod ISO 639-3↗ | uzb | ||||||
IETF | uz | ||||||
Glottolog | uzbe1247 | ||||||
Ethnologue | uzb | ||||||
GOST 7.75–97 | узб 710 | ||||||
WALS | uzb | ||||||
SIL | UZB | ||||||
Występowanie | |||||||
W Wikipedii | |||||||
| |||||||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język uzbecki (uzb. Oʻzbekcha) – język z rodziny języków tureckich, urzędowy w Uzbekistanie. Dane mówiące o liczbie mówiących językiem uzbeckim są rozbieżne. Zgodnie ze spisem powszechnym, przeprowadzonym w 1989 roku, językiem uzbeckim na terenie byłego ZSRR posługiwało się ok. 16,7 mln osób. Poza Uzbekistanem uzbecki jest i był w przeszłości używany głównie w Afganistanie, gdzie liczbę jego użytkowników ocenia się na ok. 1,2–1,4 mln osób. Uzbeckim posługują się także Uzbecy osiadli w sąsiednich republikach środkowoazjatyckich: w Kazachstanie, Kirgistanie, azjatyckiej części Rosji, w Turkmenistanie, a także w Chinach. Stosunkowo niewielkie skupiska emigrantów uzbeckich występują w Australii, Izraelu, Niemczech, Turcji, na Ukrainie i w Stanach Zjednoczonych. W 2019 roku w Polsce był tylko jeden aktywny tłumacz przysięgły języka uzbeckiego[1].
Jeśli chodzi o specyfikę języka uzbeckiego, bardzo charakterystyczna jest nieobecność harmonii wokalicznej, typowej dla innych języków tureckich. W fonetyce, gramatyce oraz leksyce widoczne są bardzo silne wpływy języka perskiego, w leksyce obecne są również zapożyczenia arabskie (starsze) oraz rosyjskie (nowsze).
Alfabet uzbecki
Język uzbecki do 1927 roku zapisywany był alfabetem arabskim, później łacińskim, od 1940 roku w czasach Uzbeckiej SRR – cyrylicą. Od 1992 roku oficjalnym zapisem jest alfabet oparty na angielskim wariancie pisma łacińskiego (z dwuznakami „ch”, „sh”, z „j” dla dźwięku ʤ), jednak w użyciu jest także cyrylica. Ludność uzbecka w Chinach i Afganistanie stosuje zapis alfabetem arabskim.
Arabski | Cyrylica | Łaciński | Wymowa IPA[2] |
---|---|---|---|
ﺍ, ه | А а | A a | æ |
ﺏ | Б б | B b | b |
چ | Ч ч | Ch ch | ʧ |
ﺩ | Д д | D d | d |
ﻩ | Е е | E e | e |
ﻑ | Ф ф | F f | f |
گ | Г г | G g | ɡ |
ﻍ | Ғ ғ | Gʻ gʻ | ɣ |
ﺡ, ﻩ | Ҳ ҳ | H h | h |
ی | И и | I i | i |
ﺝ, ژ | Ж ж | J j | ʤ, ʒ |
ﻙ | К к | K k | k' |
ﻕ | Қ қ | Q q | q |
ﻝ | Л л | L l | l |
ﻡ | М м | M m | m |
ﻥ | Н н | N n | n |
ﺍ | О о | O o | ɒ |
ﻭ | Ў ў | Oʻ oʻ | o |
پ | П п | P p | p |
ﺭ | Р р | R r | r |
ﺙ, ﺱ, ﺹ | С с | S s | s |
ﺵ | Ш ш | Sh sh | ʃ |
ﺕ, ﻁ | Т т | T t | t |
ﻭ | У у | U u | u |
ﻭ | В в | V v | v, w |
ﺥ | Х х | X x | x, χ |
ی | Й й | Y y | j |
ﺫ, ﺯ, ﺽ, ﻅ | З з | Z z | z |
ء, ع | Ъ ъ | ʼ | ʔ |
- Cyrylickim literom Ё ё, Ю ю, Я я odpowiadają łacińskie dwuznaki Yo yo, Yu yu, Ya ya.
- Cyrylickiej literze Е е na początku wyrazu i po samogłoskach odpowiada łaciński dwuznak Ye ye. Po spółgłosce odpowiada natomiast E e.
- Cyrylickiej literze Ц ц odpowiada łaciński dwuznak Ts ts lub litera S s, w zależności od pozycji w wyrazie.
- Cyrylickiemu zbiegu liter сҳ w alfabecie łacińskim odpowiada zestawienie sh.
- Cyrylickiej literze Э э odpowiada łacińska litera E e.
Harmonia samogłosek
Język perski miał silny wpływ na kształtowanie się języka uzbeckiego. Poza użyczeniem mu dużej ilości słów wpłynął również na fonetykę uzbecką, w tak dużym stopniu, że standard języka uzbeckiego jest jedynym standardem języka turkijskiego, gdzie nie występuje harmonia samogłosek.
polski | turecki | uzbecki |
---|---|---|
skrzydło | kanat | qanot |
skrzydła | kanatlar | qanotlar |
grunt | yer | yer |
grunty | yerler | yerlar |
Ponadto, zestaw samogłosek uzbeckich i perskich jest identyczny, czyli /æ/, /ɒ/, /e/, /i/, /o/, /u/.[3]
Zwroty
- dzień dobry – assalomu alaykum (ассалому алайкум)
- do widzenia – xayr (хайр)
- dziękuję – rahmat (раҳмат)
- proszę (kiedy coś daję) – marhamat (марҳамат)
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Lista tłumaczy przysięgłych / Tłumacze przysięgli / Rejestry i ewidencje / Biuletyn Informacji Publicznej, bip.ms.gov.pl [dostęp 2019-04-05] .
- ↑ Andrée Sjoberg, Uzbek Structural Grammar, Indiana University 1963.
- ↑ Uzbek Language - Structure, Writing & Alphabet - MustGo, MustGo.com [dostęp 2022-08-23] (ang.).
Linki zewnętrzne
Media użyte na tej stronie
Autor: praca pochodna przez Moxfyre, Licencja: CC-BY-SA-3.0
SVG version, using Bitstream Vera fonts, of the IPA vowel chart for Persian.