Jaroslav Simonides
| ||
Data i miejsce urodzenia | 17 maja 1915 Holešov | |
---|---|---|
Data i miejsce śmierci | 25 maja 1996 Praga | |
Odznaczenia | ||
![]() |
Jaroslav Simonides (ur. 17 maja 1915 w Holešovie, zm. 25 maja 1996 w Pradze[1]) – czeski tłumacz zajmujący się literaturą polską.
Ukończył bohemistykę i germanistykę na Uniwersytecie Karola w Pradze. Następnie rozpoczął pracę jako księgarz. Pierwszą polską książką, którą przetłumaczył na język czeski był Mickiewicz napisany przez Tadeusza Boya-Żeleńskiego.
Tłumaczył także z języków francuskiego (Château en Suède Françoise Sagan, 1965) i niemieckiego (Die verschwundene Miniatur Ericha Kästnera, 1959). W sumie przetłumaczył ponad sto tytułów.[2]
Nagrodzony został odznaką „Zasłużonego dla Kultury Polskiej” w 1974. W 1975 otrzymał nagrodę PEN Clubu.
Wybrane tłumaczenia
- Karpaccy górale J. Korzeniowskiego (1956)
- Żywot Józefa Mikołaja Reja (1966)
- Mąż i żona Aleksandra Fredry (1976)
- Moralność pani Dulskiej G. Zapolskiej
- Dworzanin polski Górnickiego
- Pamiętniki Paska
- Chopin Jarosława Iwaszkiewicza
- wybór utworów Marii Dąbrowskiej
Przypisy
- ↑ Sylwetka tłumacza (cz.).
- ↑ Jaroslav Simonides – Databáze českého uměleckého překladu, www.databaze-prekladu.cz [dostęp 2021-01-17] .
Media użyte na tej stronie
Autor: AnneMarrie, Licencja: CC BY-SA 3.0
Baretka Odznaki honorowej "Zasłużony dla Kultury Polskiej"