Junus
Znaczenie nazwy | Jonasz |
---|---|
Numer | 10 |
Liczba aja | 109 |
Miejsce objawienia | Mekka |
Junus – w polskim przekładzie Jonasz[1][2] (arab. يونس, Yūnus) – 10. sura Koranu. Została objawiona w Mekce. Tak jak pozostałe sury z okresu mekkańskiego, ten rozdział podkreśla prawdę monoteizmu i mówi wiele o jedności Boga[3].
Pochodzenie nazwy
Nazwa sury wywodzi się z wersetu 98.
W tłumaczeniu Józefa Bielawskiego:
- „Gdyby znalazło się choć jedno miasto, które by uwierzyło i któremu pomogłaby jego wiara, oprócz ludu Jonasza! Kiedy oni uwierzyli, odsunęliśmy od nich karę hańby w życiu na tym świecie i pozwoliliśmy im używać do pewnego czasu[1]”.
W tłumaczeniu Musy Çaxarxana Czachorowskiego:
- „Gdyby tylko było jakieś miasto, którego mieszkańcy uwierzyliby i którym pomogłaby ich wiara, oprócz ludu Jonasza! Kiedy oni uwierzyli, wybawiliśmy ich od kary hańbiącej w życiu doczesnym i pozwoliliśmy im korzystać z niego do pewnego czasu[2]”.
Warto podkreślić, że (podobnie jak w przypadków nazw większości sur w Koranie), nazwa Junus nie opisuje tematu całej sury. Jest swego rodzaju słowem-kluczem, którego zwyczajowo używano, aby odróżnić tę surę od innych[3].
Tytułowy Junus to ta sama postać co biblijny prorok Jonasz.
Główne wątki i postaci w surze Junus
- Stworzenie świata
- Ziemia jest pełna znaków potwierdzających istnienie Boga-Stworzyciela
- Rodzaj ludzki był w przeszłości jedną społecznością, jednak jej członkowie się poróżnili.
- Allah, a fałszywe bożki
- zachowane ciało Faraona znakiem dla ludzkości
- Musa (Mojżesz)
- Nuh (Noe)
- Harun (Aaron)[3]
Przypisy
- ↑ a b Tłumaczenie znaczenia Świętego Koranu wg Józefa Bielawskiego, www.planetaislam.com [dostęp 2021-07-03] .
- ↑ a b Leszek Musa Czachorowski , Muzułmański Związek Religijny w Rzeczypospolitej Polskiej. Najwyższe Kolegium , Koran, wyd. Wydanie pierwsze, Białystok: Muzułmański Związek Religijny w RP. Najwyższe Kolegium Muzułmańskie, 2018, ISBN 978-83-65802-08-8, OCLC 1077379607 [dostęp 2021-07-03] .
- ↑ a b c TheLastDialogue, Surah Yunus Summary, The Last Dialogue, 6 marca 2019 [dostęp 2021-07-03] (ang.).
Linki zewnętrzne
- Przekład Koranu według Musy Çaxarxan Czachorowskiego (źródło: Muzułmański Związek Religijny w RP, Białystok 1439/2018)
- Tłumaczenie znaczenia Świętego Koranu według Józefa Bielawskiego (źródło: PIW, Warszawa 1986)
- Tłumaczenie znaczenia Świętego Koranu według Jana Murzy Tarak Buczackiego (źródło: nakładem Aleksandra Nowoleckiego, Warszawa 1858)
- Tekst Koranu z transliteracją, tłumaczeniami na wiele języków (w tym Józefa Bielawskiego) i recytacjami
- Muzułmańska strona poświęcona egzegezie Koranu