Konjaku monogatari
Konjaku monogatari (jap. 今昔物語 Opowieści o rzeczach dawnych), pełny tytuł: Konjaku monogatarishū (jap. 今昔物語集 Zbiór opowieści o rzeczach dawnych) – japoński zbiór opowieści zarówno realistycznych, jak i fantastycznych, anegdot, historii o życiu dworskim.
Charakterystyka
Zbiór powstał prawdopodobnie w początkach XII wieku (ok. 1120), pod koniec okresu Heian. Jego autor bądź autorzy pozostają nieznani. Dzieło składa się z ponad tysiąca opowieści podzielonych na 31 zwojów. Zwoje VIII, XVIII i XXI uważa się za zaginione. Wszystkie historie zaczynają się od słów: Dawno, dawno temu… (jap. 今ハ昔 Ima wa mukashi).
Fragmenty Konjaku monogatari przełożył Wiesław Kotański w antologii Dziesięć tysięcy liści. Księga XXVII została w całości przetłumaczona przez Renatę Iwicką i wydana pod tytułem Japońska księga duchów i demonów. Zbiór historii dawnych i obecnych Konjaku monogatari[1].
Struktura
Kolejne zwoje zawierają opowieści posegregowane tematycznie:
- I–V – opowieści buddyjskie z literatury indyjskiej
- VI–IX – opowieści buddyjskie z literatury chińskiej
- X – chińskie opowieści obyczajowe
- XI–XX – japońskie opowieści buddyjskie
- XXII–XXXI – japońskie opowieści obyczajowe.
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Japońska księga duchów i demonów. W: Na skrzydłach książek ~ podróż po cudownych światach literatury [on-line]. 2013-10-29. [dostęp 2017-05-17].
Bibliografia
- Renata Iwicka: Japońska księga duchów i demonów: zbiór historii dawnych i obecnych: Konjaku monogatari, Wydawnictwo Kirin, Bydgoszcz 2013, ISBN 978-83-62945-16-0.
- Wiesław Kotański: Dziesięć tysięcy liści. Antologia literatury japońskiej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1961.
- Mikołaj Melanowicz, Historia literatury japońskiej, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2011, ISBN 978-83-01-16431-7, OCLC 802091768 .
Linki zewnętrzne
- Polskie tłumaczenie wybranych opowieści autorstwa Anny Zalewskiej
- Konjaku-monogatari w zbiorach biblioteki Uniwersytetu Kiotyjskiego (jap.)
Media użyte na tej stronie
Japanese Sun goddess Amaterasu emerging from a cave. (This is a part of the full artwork).
Gozu Tennō kills a dragon to save Princess Inada. He, whose name literarily means "ox-headed heavenly king," is a deity of Buddhist origin considered identical to Shinto's Susano'o no Mikoto. Note that Tennō (天王) here means "heavenly king" and is distinguished from Japanese Emperor's title Tennō (天皇), though the two share the same pronunciation.
Yama-uba and Kintaro.
Anthology of Tales from the Past (今昔物語集, Konjaku Monogatarishū). page 5 and 6 of vol. 5