Lâm Quang Mỹ

Nguyễn Đình Dũng
Lâm Quang Mỹ
Ilustracja
Data i miejsce urodzenia

1944
Nghệ, Wietnam, Prowincja Nghệ An

Zawód, zajęcie

poeta, doktor nauk fizycznych

Lâm Quang Mỹ (ur. 1944) – polski poeta wietnamskiego pochodzenia, tłumacz literatury wietnamskiej na język polski i polskiej na język wietnamski.

Życiorys

Lâm Quang Mỹ (właściwie Nguyễn Đình Dũng) urodził się w Wietnamie[1][2]. Ukończył elektronikę na Politechnice Gdańskiej[3][4]. Po powrocie do kraju, pracował w Centrum Badań Nauki i Technologii w Hanoi. Do Polski ponownie przyjechał w 1989. Jest doktorem nauk fizycznych (pracował w Instytucie Fizyki PAN[5]). Jest członkiem Związku Literatów Wietnamskich i Związku Literatów Polskich[5].

Pisze wiersze w języku ojczystym i polskim. Przekłada literaturę polską na język wietnamski. Publikował w Wietnamie m.in. wiersze C.K. Norwida, Z. Krasińskiego, Jana Pawła II, Cz. Miłosza, W. Szymborskiej, T. Różewicza oraz wielu polskich poetów współczesnych. Uczestniczył  m.in. w: Warszawskich Jesieniach Poezji, Światowych Dniach Poezji UNESCO, Międzynarodowych Listopadach Poetyckich w Poznaniu, Krynickich Jesieniach Literackich, Międzynarodowych Jesieniach Literackich Podgórza, Produkcji teatralnej „I Miasto przemówiło” (And the City spoke) w Anglii, Polsce i Italii, Międzynarodowych Galicyjskich Jesieniach Literackich, Międzynarodowym Festiwalu Wiosny Poezji w Wilnie (Litwa), Międzynarodowych Literackich Sesjach w Rzeszowie, Międzynarodowych Festiwalach „Poeci bez Granic” w Polanicy[1][5], Międzynarodowych Poetyckich Spotkaniach w Czechach i innych.

Publikował w polskich pismach literackich: „Poezja dzisiaj”, „Literacka Polska”, „Iskra”, „Temat”, „Enigma”, „Złote myśli”, „Warsaw Tales"(New Europe Writers Ink), „Znad Wilii”, „Ślad”, „Autograf”, „Tygiel” oraz w innych czasopismach, gazetach, na stronach internetowych oraz w antologiach poetyckich polskich i zagranicznych[3][6].

Opublikował tomy poezji: „Echo – Tiếng vọng” (po wietnamsku i po polsku, Polska Oficyna Wydawnicza Warszawa 2004), „Đợi” (Oczekiwanie) (Wydawnictwo „Kultury i Informacji” w Hanoi 2004)[1] i „Przemija życie... – Life pass on...” (poezja, po polsku i po angielsku, wydawnictwo Temat, Bydgoszcz 2010). Jego wiersze tłumaczone były na język czeski przez poetkę Verę Kopecką i wydane w tomiku „Zatoulana piseń” (Zabłąkana pieśń) w 2008. Tłumaczył na język polski (z Pawłem Kubiakiem[2]) i wydał Antologię Poezji Wietnamskiej od XI w. do XIX w. (Wydawnictwo IBIS Warszawa 2010). Wydał tomik po wietnamsku i po angielsku:  „Chiều rơi trên sóng – Evening descends on waves” (Wydawnictwo ZLW w Hanoi 2012).

Nagrody i wyróżnienia

Jest Laureatem wielu literackich nagród, m.in. Światowych Dni Poezji UNESCO 2006[2], dwukrotnie otrzymał „Wielki Laur” festiwalu Literacka Galicja (2009 oraz 2011). Otrzymał nagrodę im. Klemensa Janickiego za całokształt twórczości oraz ministerialny Medal za zasługi dla kultury polskiej (2013). Otrzymał honorowe obywatelstwo gminy Krasne (rodzinnych okolic Zygmunta Krasińskiego).

Wybrane recenzje

Wiersze Lam Quang My są proste i ascetyczne. Zdają się mieć źródło w kontemplacji krajobrazu, w skierowaniu uwagi na szczegół, wreszcie w zmianie proporcji oglądu. Bo w tym co znajome, ukrywają tajemnicę inności, a w tym co odległe, rozpoznają bliskość. Budowane na estetyce kontrastu, łączą siłę i delikatność, a piękno z okrucieństwem. (...) Wietnamskie i polskie wiersze współistnieją obok siebie. Przypominają tytułowe echo, przenoszące tę samą myśl w różne przestrzenie języka...

Aleksandra Rudalska, Enigma - Ludzie, Sztuka, Myśli

Przypisy

  1. a b c Kontynent Warszawa - Warszawa Wielu Kultur (pol.). [dostęp 2010-06-13]. [zarchiwizowane z tego adresu (2016-03-04)].
  2. a b c Wywiad z Lâm Quang Mỹ na portalu wietnamskim (wiet.). [dostęp 2010-06-13].
  3. a b Śródmiejski Ośrodek Kultury w Krakowie (pol.). [dostęp 2010-06-13]. [zarchiwizowane z tego adresu (2013-01-13)].
  4. Mandragon - sylwetka Lam Quang My (pol.). [dostęp 2010-06-13].
  5. a b c Lam Quang My w bazie literaci.eu (pol.). [dostęp 2010-06-13].
  6. Ulotka z konferencji „Literatura i emigracja”, która odbyła się w Zamku Ujazdowskim, 25 marca 2010 r.

Media użyte na tej stronie

Lam q.jpg
Autor: Alexis.morelle, Licencja: CC BY-SA 3.0
Lam Quang My