Marceli Tarnowski
| ||
Data urodzenia | 1899 | |
Data śmierci | ok. 1944 | |
Zawód, zajęcie | polski literat, tłumacz, dziennikarz i księgarz |
Marceli Tarnowski, pseud. Andrzej Magórski, Andrzej Magurski, Marceli Tarnawski (ur. 1899, zm. ok. 1944)[1] – polski literat; tłumacz literatury niemieckiej, rosyjskiej, francuskiej i angielskiej; dziennikarz i księgarz[2].
Znany przede wszystkim z przekładu Baśni braci Grimm, Baśni Hansa Christiana Andersena, Przygód Tomka Sawyera i Przygód Hucka, Kochanka lady Chatterley (gdzie zastosował nowatorską, jak na swoje czasy, metodę tłumaczenia, polegającą na oddaniu wypowiedzi leśniczego za pośrednictwem gwary górnośląskiej)[3] oraz z pierwszych przekładów Ani z Zielonego Wzgórza (tom trzeci wydany pod tytułem Ania z Wyspy)[4][5].
Przypisy
- ↑ Bibliografia Polska 1901–1939 T. 10 s. 657, Biblioteka Narodowa, Warszawa 2009.
- ↑ Karta tłumacza na stronie Katalogu Centralnego Bibliotek FIDES.
- ↑ Jan Sofiński, English Is Far from Easy, artykuł nr 53 na stronie internetowej NKJO w Ciechanowie.
- ↑ Karta tłumacza w katalogu Biblioteki Narodowej.
- ↑ Pokrewne dusze: O Andrzeju Magórskim, Pokrewne dusze, 7 grudnia 2016 [dostęp 2020-02-22] .
Linki zewnętrzne
- Tłumaczenia Marcelego Tarnowskiego w bibliotece Polona