Michał Friedman
pułkownik | |
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Data i miejsce śmierci | |
Przebieg służby | |
Lata służby | 1943–1968 |
Siły zbrojne | |
Jednostki | 1 Armia Polska w ZSRR; |
Stanowiska | oficer polityczny |
Główne wojny i bitwy | |
Późniejsza praca | pisarz, pedagog, działacz polityczny, działacz komunistyczny |
Odznaczenia | |
Michał Friedman, na świadectwie dojrzałości: Mojsze-Pinchos Fridman[1][2] (ur. 17 stycznia 1913 w Kowlu, zm. 24 maja 2006 w Warszawie[3]) – polski pedagog żydowskiego pochodzenia, oficer polityczny, działacz komunistyczny, członek PZPR, pułkownik LWP, tłumacz z języka hebrajskiego i jidysz.
Życiorys
Urodził się i wychował w Kowlu w tradycyjnej, choć nie ortodoksyjnej rodzinie żydowskiej. Ojciec Aron Samuel był mistrzem ślusarskim, matka Sosze Henia (w dokumentach: Gienia), z domu Bokser – modystką. Miał dwie siostry: starszą Reginę (ur. 1911; po mężu Fryde) i młodszą Rywkę (ur. 1923). Rodzina mieszkała w wynajmowanym trzypokojowym mieszkaniu przy ul. Warszawskiej, w centrum Kowla. Ojciec zmarł kilka lat przed wybuchem II wojny światowej (ok. 1935 r.), matka i obie siostry zginęły w sierpniu 1942 roku w kowelskim getcie[1][2].
Edukacja
W 1930 roku ukończył hebrajskie gimnazjum Tarbutu w Kowlu. Od listopada 1930 roku studiował przez krótki czas na Politechnice w Grenoble (gdzie nie wymagano świadectwa dojrzałości). Maturę zdał w 1933 roku w kowelskim Gimnazjum Koedukacyjnym z polskim językiem nauczania Klary Erlich[1][2]. W roku 1938 ukończył Szkołę Dziennikarską przy Uniwersytecie Warszawskim[4], gdzie jego wykładowcą był m.in. Melchior Wańkowicz[3]; uczęszczał także do otwartego w 1928 roku w Warszawie Instytutu Nauk Judaistycznych, w którym jednym z jego profesorów był Majer Bałaban[3].
Od II wojny światowej do 1967 roku
Po wybuchu II wojny światowej wrócił do Kowla, gdzie został wcielony do Armii Czerwonej (1941–1944); wtedy to, w roku 1941, zmienił imię. Od 1944 roku walczył w Armii Polskiej w ZSRR, dowodzonej przez Zygmunta Berlinga. Po zakończeniu wojny w stopniu pułkownika pracował w Głównym Zarządzie Politycznym Ludowego Wojska Polskiego (1945–1952), kierował wydawnictwem Ministerstwa Obrony Narodowej (1952–1963) i był wicedyrektorem Wojskowego Instytutu Medycyny Lotniczej (1963–1967)[1].
Był także wiceprezesem i dyrektorem ds. sportowych CWKS Legia Warszawa[3].
Działalność przekładowa i dydaktyczna
Tłumaczeniami zajął się dopiero po usunięciu z PZPR, zwolnieniu z pracy i przeniesieniu na emeryturę w 1967 roku[1].
Szkoda, że nie zwolnili mnie wcześniej, bo wtedy wcześniej bym się wziął za tłumaczenia z jidysz[4].
Friedman przekładał najlepszych prozaików tworzących w jidysz: Szolema Alejchema, Szaloma Asza, Icyka Mangera, Isaaca Bashevisa Singera. Jego ostatnim tłumaczeniem był zbiór kilkuset Agad talmudycznych (2005). Przez wiele lat związany był z Teatrem Żydowskim w Warszawie, w którym uczył języka i historii Żydów. Wykształcił kilka pokoleń aktorów[3].
Był również konsultantem historycznym znanych filmów: Europa, Europa Agnieszki Holland i Austeria Jerzego Kawalerowicza[3].
Za swe przekłady uzyskał nagrody ZAiKS-u (1991) i polskiego PEN Clubu (1994). W roku 1994 otrzymał też nagrodę Jana Karskiego i Poli Nireńskiej[3][4].
Miejsce pochówku
Michał Friedman zmarł 24 maja 2006 roku[3] (taka data widnieje na nagrobku; we wspomnieniu pośmiertnym podano dzień 23 maja[5]). Pochowany jest na cmentarzu żydowskim przy ulicy Okopowej w Warszawie (kwatera 2)[6].
Rodzina
Jego żona to Teresa Friedman, z domu Lichota (ur. 1923). Ich jedynym synem jest neurolog Andrzej Friedman (ur. 1951)[1].
W setną rocznicę urodzin 17 stycznia 2013 roku jego wnuk Marek Friedman powołał Fundację im. Michała Friedmana, której celem jest popularyzacja literatury żydowskiej w Polsce.
Tłumaczenia literatury pięknej
Poniższa lista obejmuje tłumaczenia z języka hebrajskiego i jidysz, dokonane przez Michała Friedmana i opublikowane w formie książkowej (w kolejności chronologicznej pierwszego wydania; nazwiska autorów według wersji na stronach tytułowych)[7].
- Icyk Manger, Księga raju, czyli Prawdziwe żywota opisanie Szmula Aby Aberwo, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1988 (Polski Instytut Wydawniczy, Warszawa 2005)
- Szołem Alejchem, Z jarmarku, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1989
- Szalom Asz, Mąż z Nazaretu, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1990
- Mendele Mojcher Sforim, Podróże Beniamina Trzeciego, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1990
- Szołem Alejchem, Kasrylewka, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1991
- Abraham Sutzkever, Zielone akwarium, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1992
- Szalom Asz, Czarodziejka z Kastylii i inne opowiadania, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1993
- Szmuel Josef Agnon, Od Buczacza do Jerozolimy. Opowiadania, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1995
- Ze skarbnicy midraszy, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1995
- Icchok Lejbusz Perec, Opowiadania chasydzkie i ludowe, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1997
- Jehoszua Perle, Żydzi dnia powszedniego, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1998
- Alter Kacyzne, Chore perły i inne opowiadania, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 1999
- Zusman Segałowicz, Tłomackie 13. Z unicestwionej przeszłości. Wspomnienia o Żydowskim Związku Literatów i Dziennikarzy w Polsce (1919–1939), Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 2001
- Szymon Anski, Dybuk: Między dwoma światami. Legenda dramatyczna w 4 aktach, Teatr Rozmaitości, Warszawa [2003] (Agencja Dramatu i Teatru, Warszawa 2020)
- Szalom Asz, Kidusz Ha-szem, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 2003
- Agady Talmudyczne, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 2005
Michał Friedman był ponadto pomysłodawcą numeru 12 (161) „Literatury na Świecie” z grudnia 1984 roku, tłumaczem wszystkich zamieszczonych w nim tekstów żydowskich (s. 3–341) i autorem słowniczka wyrazów jidyszowych (s. 342–347)[3].
Jego przekłady i artykuły ukazywały się również w rozmaitych czasopismach, m.in. w „Midraszu” i „Słowie Żydowskim”[3][8].
Odznaczenia
Przypisy
- ↑ a b c d e f Friedman i Grupińska 2004 ↓.
- ↑ a b c Friedman i Grupińska 2010 ↓.
- ↑ a b c d e f g h i j Friedman 2020 ↓.
- ↑ a b c Tych i Polit 2006 ↓, s. 291.
- ↑ Tych i Polit 2006 ↓, s. 289.
- ↑ Grób Michała Friedmana w „Bazie danych nagrobków cmentarzy żydowskich w Polsce”.
- ↑ Zasoby Katalogu Rozproszonego Bibliotek Polskich KaRo.
- ↑ Michał Friedman (informacje na stronie fundacji jego imienia) ↓.
- ↑ M.P. z 1947 r. nr 23, poz. 57.
- ↑ M.P. z 1947 r. nr 25, poz. 120.
Bibliografia
- Michał Friedman, Anka Grupińska: Centropa – Michał Friedman. 2004. (ang.).
- Michał Friedman, Anka Grupińska. Z opowieści polskich Żydów (1). „dwutygodnik.com”. 29, 2010-05. (pol.).
- Feliks Tych, Monika Polit. Michał Friedman. In memoriam. „Kwartalnik Historii Żydów”. 2, s. 289–291, 2006. (pol.).
- Michał Friedman (informacje na stronie fundacji jego imienia). [dostęp 2014-02-03]. (pol.).
- Marek Friedman: O tłumaczu Dybuka. W: Szymon An-ski: Dybuk. Między dwoma światami. Ledenda dramatyczna w 4 aktach. Tłum. Michał Friedman. Warszawa: Agencja Dramatu i Teatru, 2020, s. 117–119. ISBN 978-83-60699-45-4.
Linki zewnętrzne
Media użyte na tej stronie
A red star. 1922-1943. Used as a symbol of communism in some occasions. The symbol can also represent socialism. Also seen on Soviet aircraft.
Autor: Cezary Piwowarski, Licencja: CC BY-SA 4.0
Grób Michała Friedmana na Cmentarzu Żydowskim w Warszawie