Monika Adamczyk-Garbowska
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Profesor nauk humanistycznych | |
Specjalność: literatura amerykańska, literatura jidysz, literatura porównawcza | |
Habilitacja | 27 listopada 1995 |
Profesura | 8 czerwca 2006 |
Nauczyciel akademicki | |
Uczelnia |
Monika Antonina Adamczyk-Garbowska (ur. 1956 w Lublinie) – polska literaturoznawczyni, profesor nauk humanistycznych[1], specjalistka w zakresie literatury amerykańskiej i porównawczej.
Życiorys
W 1995 r. uzyskała stopień doktora habilitowanego. Jest kierowniczką Zakładu Kultury i Historii Żydów w Instytucie Kulturoznawstwa na Wydziale Humanistycznym UMCS. Zajmuje się tłumaczeniem literatury angielskiej i jidysz. Pełni funkcję redaktorki czasopisma „Akcent”. Członkini redakcji rocznika „Polin: Studies in Polish Jewry”, wydawanego przez Brandeis University w USA.
Wybrane publikacje
- Polska Isaaca Bashevisa Singera – rozstanie i powrót (1994)
- Contemporary Jewish Writing in Poland. An Anthology (2001, wspólnie z Antonym Polonskym)
- Odcienie tożsamości. Literatura żydowska jako zjawisko wielojęzyczne (2004)
- Kazimierz vel Kuzmir. Miasteczko różnych snów (2006)
- Następstwa zagłady Żydów. Polska 1944-2010 (współredaktor: Feliks Tych, 2011)
Tłumaczenia
- Fredzia Phi-Phi (1986) – tłumaczenie Winnie the Pooh (Kubusia Puchatka[2])
Nagrody
W 2004 roku otrzymała nagrodę naukową im. Jana Karskiego i Poli Nireńskiej za badania nad literaturą jidysz.
Przypisy
- ↑ Prof. dr hab. Monika Antonina Adamczyk-Garbowska, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI) [online] [dostęp 2018-09-20] .
- ↑ Paweł P. Reszka: Awantura o płeć Kubusia. Dlaczego Puchatek został Fredzią Phi-Phi?. Gazeta Wyborcza, 2015-02-06. [dostęp 2020-10-19].