Nicole Nau
| ||
Zawód, zajęcie | językoznawczyni | |
Narodowość | niemiecka | |
Strona internetowa |
Nicole Nau – niemiecka językoznawczyni. Zajmuje się lingwistyką ogólną oraz gramatyką języka łotewskiego i mowy łatgalskiej[1]. Tłumaczy z języka łotewskiego[1].
Studiowała językoznawstwo ogólne (kierunek główny), rusycystykę i informatykę na uniwersytetach w Hamburgu i Kilonii. Posiada doktorat z języka fińskiego i habilitację z języka łotewskiego[2]. Jest kierownikiem Zakładu Bałtologii w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu[3].
Przekłada prozę i poezję współczesnych autorów. Tłumaczy także łotewskie pieśni chóralne i bajki łatgalskie. Na swojej stronie internetowej „lettlandlesen.com” popularyzuje niemieckie przekłady literatury łotewskej[1].
Publikacje
- 1995: Möglichkeiten und Mechanismen kontaktbewegten Sprachwandels. Unter besonderer Berücksichtigung des Finnischen[4]
- 1998: Latvian[4]
- 2011: A short grammar of Latgalian[4]
- 2016: Języki w niebezpieczeństwie: księga wiedzy (współautorstwo)[4]
- 2016: Wortarten und Pronomina. Studien zur lettischen Grammatik[4]
Przypisy
- ↑ a b c Latvian Literature, latvianliterature.lv [dostęp 2020-01-03] (ang.).
- ↑ Nicole Nau, Bałtologia [dostęp 2020-01-03] (pol.).
- ↑ "Język łatgalski, czyli drugi język łotewski" - wykład Prof. dr hab. Nicole Nau, Wydział Polonistyki [dostęp 2020-01-03] (pol.).
- ↑ a b c d e Publications, Nicole Nau [dostęp 2020-01-03] (pol.).