Oda do słowika (wiersz Johna Keatsa)
Oda do słowika (ang. Ode to a Nightingale) – wiersz angielskiego romantycznego poety Johna Keatsa[1], zaliczający się do grupy ód z 1819 roku[2]. Utwór składa się z sześciu strof dziesięciowersowych[3].
- My heart aches, and a drowsy numbness pains
- My sense, as though of hemlock I had drunk,
- Or emptied some dull opiate to the drains
- One minute past, and Lethe-wards had sunk:
- 'Tis not through envy of thy happy lot,
- But being too happy in thine happiness,—
- That thou, light-winged Dryad of the trees
- In some melodious plot
- Of beechen green, and shadows numberless,
- Singest of summer in full-throated ease.
- My sense, as though of hemlock I had drunk,
Pochodząca z omawianego wiersza fraza tender is the night stała się tytułem powieści amerykańskiego pisarza Francisa Scotta Fitzgeralda Czuła jest noc. Na język polski omawiany utwór przekładali między innymi Stanisław Barańczak, Jerzy Pietrkiewicz[4], Agnieszka Fulińska [5].
Przypisy
- ↑ John Keats, [w:] Encyclopædia Britannica [online] [dostęp 2017-04-18] (ang.).
- ↑ Tomasz Krzykała: O Johnie Keats’ie i jego odzie słów kilka. magazyn-cegla.net. [dostęp 2017-04-18]. (ang.).
- ↑ Wiktor Jarosław Darasz: Mały przewodnik po wierszu polskim. Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego, 2003, s. 153-154. ISBN 83-900829-6-9.
- ↑ Jerzy Pietrkiewicz: Antologia liryki angielskiej 1300-1950. Warszawa: Wydawnictwo PAX, 1997, s. 168-173. ISBN 83-211-1567-5.
- ↑ "Literatura na Świecie" 9-10/2012, s. 147-148
Linki zewnętrzne
- John Keats: Ode to a Nightingale. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-04-18]. (ang.).
Media użyte na tej stronie
Autor: Frebeck, Licencja: CC BY-SA 3.0
Nachtigall, singend im April, Brutvogel im NSG Bislicher Insel