Pajdza

Pajdza z pismem mongolskim, znaleziona na dawnym terytorium Imperium Mongolskiego (Dniepr, 1845)

Pajdza (mong. Гэрэгэ, pers. پایزه pāiza, chiń. 牌子 páizi) – tabliczka noszona przez mongolskich urzędników i posłów, która oznaczała, że właściciel posiada autorytet i pewne przywileje. Pozwalały one mongolskim szlachcicom i urzędnikom domagać się dóbr i usług od cywili.

Pomimo faktu, że tylko ktoś z pajdzą mógł domagać się zaopatrzenia wierzchowców i przydzielenia określonych racji żywnościowych, zdarzały się nadużycia. Urzędnicy i szlachcice Imperium Mongolskiego wystawiali pajdze nieoficjalnie i wykorzystywali cywili. Z tego powodu, chan Ugedej (r. 1229–1241) zakazał ich wydawania szlachcie. Zakaz obejmował także wydawanie jarłyków.

Aby przyciągnąć zagranicznych lub zamorskich kupców, wielcy chanowie dawali im pajdzę zwalniającą ich z podatku i pozwalającą im korzystać z posterunków[1]. Jednak, chan Möngke (r. 1251–1259) ograniczył znane nadużycia i wysłał śledczych imperium, by nadzorowali biznes kupców, którzy byli sponsorowani przez Mongołów. Zakazał im korzystania z posterunków i pajdzy.

Oficjalna przepustka z mongolskimi napisami w phags-pa. Napis głosi: „Według mocy wiecznego nieba [to jest] rozkaz cesarza. Ktokolwiek nie okaże respektu [okazicielowi] będzie winnym zniewagi.”

Marco Polo, który odwiedził państwo, rządzone przez dynastię Yuan podczas panowania chana Kublaja (r. 1260–1294), pozostawił dobry opis pajdzy[2].

Ilchan Ghazan (r. 1295–1304) wprowadził reformy. Unieważnił jarłyki starsze niż 30 lat, a także stare pajdze[3]. Zaprojektował nowe pajdze dla dwóch rang. Uporządkował je w taki sposób, że nosiły imiona okazicieli, by zapobiec ich przekazywania i zażądał zrzeczenia się po upłynięciu ich ważności.

Przypisy

  1. Ata Malik Juvaini, trans. and ed. John Andrew Boyle, David Morgan-Genghis Khan: the history of the world conqueror, p.29
  2. Laurence Bergreen Marco Polo: from Venice to Xanadu, p.341
  3. George Lane Genghis Khan and Mongol rule, p.34
Przepustka nocnej straży Imperium Mongolskiego w języku perskim (po lewej), mongolskim w phags-pa (środek), ujgurskim (po prawej). Napis głosi: „Obwieszczenie: Wystrzegać się złego traktowania.”

Media użyte na tej stronie

Paiza Golden Horde.jpg
Paiza found in the former lands of the Golden Horde (Dniepr River, 1845)
Phagspa vinokurov tablet.jpg
Yuan Dynasty Official Pass (The "Vinokurov Tablet"). Inscription in Mongolian (Phags-pa script) reads: ꡏꡡꡃ ꡁ ꡊꡠꡃ ꡘꡞ / ꡗꡞꡋ ꡁꡟ ꡅꡟꡋ ꡊꡟꡘ / ꡢꡖ ꡋꡟ ꡆꡘ ꡙꡞꡢ ꡁꡦꡋ / ꡠ ꡛꡦ ꡎꡟ ꡚꡞ ꡘꡖꡦ ꡛꡟ / ꡝꡙ ꡊ ꡉꡟ ꡢꡗꡞ [mong kha deng ri / yin khu chun dur / qꞏa nu jar liq khėn / e sė bu shi rꞏė su / 'al da thu qayi] = möngke tengri-yin küčün-dür qaɣan-u ǰarliɣ ken ese bišire-esu alda-tuɣai, meaning "By the power of eternal heaven, [this is] an order of the Emperor. Whoever does not show respect [to the bearer] will be guilty of an offence".
Paizi.jpg
Autor: RadioFan, Licencja: CC BY-SA 3.0
Nightwatchman's pass (paizi) of the Mongol empire. In the middle is a trilingual inscription in Persian (left), Mongolian in Phags-pa script (centre), and Uyghur (right). The Phags-pa Mongolian reads: ꡆꡘ ꡉꡟꡃ ꡢꡢ ꡏꡖꡟ ꡋꡞ ꡛꡦ ꡘꡦꡂ ꡊꡦ ꡁꡟ (jar thung qaq ma·u / ni sė rėg dė khu = jar tuŋɣaɣ maɣu-ni seregdekü) , meaning "Announcement: Beware of evil-doers".