Papirus 6
| ||
Jan 10,1-10 | ||
Data powstania | IV wiek | |
Rodzaj | kodeks papirusowy | |
Numer | ||
Zawartość | Ewangelia Jana † List Jakuba † 1 List Klemensa | |
Język | grecko-koptyjski | |
Rozmiary | [28] × [15] cm | |
Typ tekstu | tekst aleksandryjski | |
Kategoria | II | |
Miejsce przechowywania | Bibliothèque nationale et universitaire |
Papirus 6 (według numeracji Gregory-Aland), oznaczany symbolem (ε 021 w systemie von Sodena)[1] – grecko-koptyjski rękopis Nowego Testamentu pisany na papirusie, w formie kodeksu. Paleograficznie datowany jest na IV. Zawiera fragmenty Ewangelii Jana, Listu Jakuba oraz 1 Listu Klemensa[2]. Większa część kodeksu zaginęła.
Opis
Kodeks zawiera tekst 1 Listu Klemensa w języku koptyjskim na pierwszych 26 stronach rękopisu, List Jakuba w języku koptyjskim na stronach 91-99, oraz grecko-koptyjski tekst Ewangelii Jana, który się zaczyna na stronie 100. Strony 27-90 nie zachowały się. 25 stron powinno przypadać na utraconą część Listu Klemensa, jedna strona powinna zawierać początek Listu Jakuba (1,1-12), pozostaje jednak około 28 stron o nieznanej zawartości. Rösch zauważył, że jest tu za mało miejsca na Drugi List Klemensa[3].
Zachowało się 15 fragmentów (4 kart) z greckim tekstem Ewangelii Jana, ponadto fragmenty Ewangelii Jana, Listu Jakuba i 1 Listu Klemensa w języku koptyjskim (dialekt achmimicki). Wszystkich zachowanych fragmentów jest około 200[4].
Oryginalne karty kodeksu miały prawdopodobnie rozmiar ok. 28 cm na 15 cm. Tekst pisany jest 1 kolumną na stronę, 30 linijek na stronę (według rekonstrukcji)[5].
Tekst grecki kodeksu zawiera fragmenty Ewangelii Jana 10,1-2.4-7. 9-10; 11,1-8. 45-52. Tekst grecki reprezentuje aleksandryjski typ tekstu, Kurt Aland zaklasyfikował go do II kategorii[2].
Tekst koptyjski kodeksu (achmimicki) zawiera 1 List Klemensa 1,1-26,2, fragmenty Ewangelii Jana 10,1-12.20; 13,1-2.11-12; Jakub 1,13-5,20.
Tekst koptyjski kodeksu pisany jest w dialekcie achmimickim i jest to jak dotąd jedyny zachowany rękopis zawierający przekład 1 Listu Klemensa na dialekt achmimicki.
Rękopis znaleziony został w Egipcie. Grecki tekst rękopisu opublikowany został przez Gregory w 1909 roku. Friedrich Rösch w 1910 roku opublikował tekst całego rękopisu[6].
Caspar Rene Gregory nie próbował oszacować jego wieku (ze względu na fragmentaryczność)[7]. Friedrich Rösch sugerował V lub VI wiek, ze względu na obecność Listu Klemensa[8]. Niektórzy paleografowie dają mu nawet VII/VIII wiek[9]. Obecnie datowany jest przez INTF na wiek IV[2].
Rękopis przechowywany jest w Bibliothèque nationale et universitaire (Pap. copt. 379. 381. 382. 384) w Strasbourgu[2][5].
Grecki tekst NT
- [τευσαν εις αυτον τιν]ες δε εξ αυ
- [των απηλθον προς τ]ο̣υ̣ς φαρισαιους
- [και ειπαν αυτοις α] επ̣ο̣ιησεν ις̅
- [συνηγαγον ουν οι αρ]χι̣ερεις
- [και οι φαρισαιοι συνεδριο]ν̣ και ελε
- [γον τι ποιουμεν οτι ουτο]ς̣ ο̣ α̣ν̣θρ̣ω̣
- [πος πολλα ποιει σημεια] εαν
- [αφωμεν αυτον ουτως] παντες̣
- [πιστευσουσιν εις αυτον] κ̣αι ελευ
- [σονται οι ρωμαιοι και αρο]υ̣σιν ημων
- [και τον τοπον και το εθνο]ς̣·
- [εις δε τις εξ αυτων καια]φας
- [αρχιερευς ων του ενιαυτο]υ̣ εκειν[ου
- ειπεν αυτοις υ]με[ις ουκ] ο̣ιδατ̣[ε
- ουδεν ουδε λο]γ̣ι̣ζε̣[σθε ο]τ̣ι συμ
- [φερει υμιν ι]ν̣[α εις αν]θ̣ρω
- [πος αποθαν]η̣ υ[περ του λαο]υ̣
- [και μη ολον το] ε[θνος αποληται του
- το δε αφ εαυτου] ουκ ε̣[ιπεν] α̣λλα̣
- [αρχιερευς ων] του ε[νια]υ̣του̣ εκ̣[ει
- νου επροφητευσεν οτι ε]μ̣ελ̣λ̣ε̣[ν
- ις̅ αποθνησκειν υπερ το]υ̣ εθ̣[νους]
- [και ουχ υπερ του εθνους μονον
- αλλ ινα και τα τεκ]ν̣α του [θ]υ̣̅ [τα
- διεσκορπισμενα] συναγαγη ε̣ι̣ς ε̣ν̣
- [των απηλθον προς τ]ο̣υ̣ς φαρισαιους
W Jana 10,4-5 posiada unikatową, nie potwierdzoną przez żaden inny rękopis, sekwencję słów τ[ην φωνην των αλλο]τριων[10]. Inne rękopisy przekazują tę frazę w brzmieniu: την φωνην αυτου αλλοτριω, albo: αυτου την φωνην αλλοτριω[11].
W Jana 10,6 przekazuje unikatowy wariant τι ην α, pozostałe rękopisy mają τι[11][12].
W Jana 11,1 przekazuje unikatowy wariant ην δε τις εκει, pozostałe rękopisy mają ην δε τις[13].
W Jana 11,2 imię Mariam zapisane zostało koptyjskimi literami w niezwykłej formie Mariham[12].
W Jana 11,45 przekazuje wariant οι ελθοντες προς την Μαριαμ, wariant wspierany jest również przez rękopisy Papirus 59, Vaticanus, Ephraemi, Regius, minuskuł 33. Większość rękopisów – wśród nich Sinaiticus, Alexandrinus – przekazuje wariant οι ελθοντες μετα Μαριαμ. Wariant reprezentowany przez kodeks uważany jest przez współczesnych krytyków tekstu za oryginalny tekst Ewangelii[14].
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Kurt Aland: Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments. Berlin: Walter de Gruyter & Co, 1963, s. 350.
- ↑ a b c d K. Aland, B. Aland: The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. przeł. Erroll F. Rhodes. Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1995, s. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1. (ang.)
- ↑ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. VIII.
- ↑ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. VII.
- ↑ a b INTF: Papirus 6 (GA). W: Liste Handschriften [on-line]. Münster Institute. [dostęp 2012-02-29].
- ↑ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), pp. 1–160.
- ↑ Frederic G. Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, London², 1912, p. 120.
- ↑ Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910), p. XXVII.
- ↑ Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), s. 406.
- ↑ Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), s. 406–407.
- ↑ a b E. Nestle, K. Aland (pod red.): Novum Testamentum Graece (wyd. 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991, s. 282. [NA26].
- ↑ a b Peter M. Head, The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John, Biblica 85 (2004), s. 407.
- ↑ E. Nestle, K. Aland (pod red.): Novum Testamentum Graece (wyd. 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991, s. 285.
- ↑ E. Nestle, K. Aland (pod red.): Novum Testamentum Graece (wyd. 26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991, s. 288.
Bibliografia
- Friedrich Rösch, Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Strassburger Universitäts- und Landesbibliothek (Strasbourg, 1910).
- Caspar René Gregory: Textkritik des Neuen Testaments. T. 3. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1909, s. 1085–1086.
- Caspar René Gregory: Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1908, s. 46.
- Peter M. Head. The Habits of New Testament Copyists Singular Readings in the Early Fragmentary Papyri of John. „Biblica”. 85, s. 406-407, 2004.
Linki zewnętrzne
- INTF: Papirus 6 (GA). W: Liste Handschriften [on-line]. Münster Institute. [dostęp 2012-02-29].
- New Testament Transcripts
Media użyte na tej stronie
page with fragments of John 11:45
fragment with text of John 10:1-10