Piotruś Pan (film 1953)
![]() czarne logo filmu | |
Gatunek | |
---|---|
Rok produkcji | 1953 |
Data premiery | 5 lutego 1953 |
Kraj produkcji | |
Język | |
Czas trwania | 76 minut |
Reżyseria | |
Scenariusz | Ralph Wright, Winston Hibler, Bill Peet, Joe Rinaldi, Milt Banta, William Cottrell, Ted Sears, Erdman Penner |
Główne role | Bobby Driscoll |
Muzyka | Oliver Wallace, Edward H. Plumb, Jack Lawrence, Sammy Fain, Frank Churchill |
Montaż | |
Produkcja | |
Wytwórnia | |
Dystrybucja | RKO Radio Pictures |
Budżet | 4 mln USD (szacowany) |
Przychody brutto | 84,7 mln USD |
Kontynuacja | |
Nagrody | |
nominacja do Oscara |
Piotruś Pan (ang. Peter Pan) – pełnometrażowy film animowany, wyprodukowany w 1953 przez studio Walta Disneya. Film oparto na motywach powieści Jamesa Matthew Barriego o tym samym tytule.
W 2002 studio Walta Disneya wydało sequel filmu pt. Piotruś Pan: Wielki powrót.
Premiera filmu w Polsce miała miejsce 6 grudnia (mikołajki) 1961 roku. Film w tej wersji wydany na kasetach wideo przez Imperial Entertainment w 1998 roku, później wydany w specjalnym wydaniu na VHS i DVD w 2002 roku przez Imperial Entertainment. Film wydany na DVD, Blu-Ray z dystrybucją: Imperial (2-dyskowe wydanie specjalne na DVD), CD Projekt i Galapagos Films. Film wyemitowany w telewizji na kanałach: Disney Channel, Puls 2.
Fabuła
Piotruś Pan mieszka w Nibylandii[1] i nigdy nie chce dorosnąć[2]. Pewnego dnia wraz ze swoją towarzyszką, niemym Dzwoneczkiem, zjawia się w domu Darlingów w Londynie, gdzie poznaje Wandę, Janka i Michasia[3]. Wraz z dziećmi wyrusza do swojej krainy. Na miejscu Wanda zostaje opiekunką plemienia Zgubionych Chłopców[3]. Piotruś Pan staje do walki ze złymi piratami, których szefem jest Kapitan Hak[3].
Po wygranej walce Piotruś Pan odprowadza dzieci do domu[3].
Obsada
Postać | Model | Głos | Śpiew |
---|---|---|---|
Piotruś Pan | Bobby Driscoll Roland Dupree | Bobby Driscoll | – |
Wanda Maria Aniela Darling | Kathryn Beaumont | ||
Janek Darling | Paul Collins | ||
Michaś Darling | Tommy Luske | ||
Kapitan Hak | Hans Conried | ||
Dzwoneczek | Margaret Kerry | – | |
pan Smee | Don Barclay | Bill Thompson | |
Jerzy Darling | Hans Conried | – | |
Maria Darling | Heather Angel | ||
Szczawik | ? | Stuffy Singer | Tony Butala |
Fajtek | Robert Ellis | ||
Bliźniaki | Johnny McGovern | ||
Nygus | Jeffrey Silver | ||
Wielki Wódz | Candy Candido | ||
Tygrysia Lilia | Corinne Orr | – | |
piraci | – | Bill Thompson | The Mellomen |
Indianie | – | ||
Syrena #1 | Margaret Kerry | – | |
Syrena #2 | June Foray | ||
Syrena #3 | Connie Hilton | ||
Syrena #4 | Karen Kester | ||
Indianka | – | June Foray | |
Narrator | – | Tom Conway |
Ścieżka dźwiękowa
Frank Churchill i Charles Walcott skomponowali niektóre melodie do filmu jeszcze w latach 40., a gdy w 1944 wznowiono prace nad filmem, stworzeniem piosenek zajął się Eliot Daniel. Następnie ponownie zawieszono produkcję animacji. W kwietniu 1950 poinformowano, że muzykę do filmu stworzą Sammy Cahn i Sammy Fain. Część melodii z filmu skomponował również Oliver Wallace.
- „The Second Star to the Right” – Chór Judda Conlona i The Mellomen
- „You Can Fly!” (pol. „Lećmy tam!”) – Bobby Driscoll, Kathryn Beaumont, Paul Collins i Tommy Luske, Chór Judda Conlona i The Mellomen
- „A Pirate’s Life” – The Mellomen
- „Following the Leader” (pol. „Wesoło idzie się przez świat”) – Bobby Driscoll, Paul Collins, Tommy Luske, Robert Ellis, Jeffrey Silver, Johnny McGovern, Stuffy Singer i Tony Butala
- „What Made the Red Man Red?” (pol. „Co znaczy okrzyk Howgh?”) – Candy Candido i The Mellomen
- „Your Mother and Mine” – Kathryn Beaumont
- „The Elegant Captain Hook” – Hans Conried, Bill Thompson i The Mellomen
- „You Can Fly!” (repryza) – Chór Judda Conlona i The Mellomen
- „Never Smile at a Crocodile” – Frank Churchill
Wersja polska
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Łodzi
Reżyseria: Romuald Drobaczyński
Redakcja tekstu:
- Janina Balkiewicz,
- Krystyna Bilska
Teksty piosenek: Włodzimierz Krzemiński
Operator dźwięku: Anatol Łapuchowski
Montaż dźwięku: Henryka Gniewkowska
Udział wzięli:
- Krystyna Chimanienko – Piotruś Pan
- Danuta Przesmycka – Wanda Maria Aniela Darling
- Zofia Raciborska – Michaś Darling
- Jadwiga Siennicka – Janek Darling
- Aleksander Dzwonkowski – Smee
- Ludwik Benoit – kapitan Hak
- Mieczysław Pawlikowski – Jerzy Darling
- Kazimierz Wichniarz – Wielki Wódz
- Stanisław Heinberger, Tadeusz Kopacki, Stanisław Michoński, Jan Woroszyłło –
- piraci (śpiew),
- Indianie
i inni
Wykonanie piosenek:
- „Druga gwiazda na prawo”: chór
- „Lećmy tam”: chór
- „Piratem być”: chór
- „Wesoło idzie się przez świat”: Jadwiga Siennicka oraz Zofia Raciborska
- „Skąd Indianin wziął czerwoną skórę swą?”: chór
- „Serce matki”: Danuta Przesmycka
- „Niech żyje nasz Kapitan”: Ludwik Benoit, Aleksander Dzwonkowski oraz chór
- „Lećmy tam” (repryza): chór
Chór w składzie: Danuta Debichowa, Stanisław Heinberger, Krystyna Nyc-Wronko, Tadeusz Kopacki, Zofia Rudnicka, Stanisław Michoński, Eugenia Rajchowa i Jan Woroszyłło
Odbiór krytyczny
Po premierze film zebrał pozytywne recenzje wśród większości krytyków; The New York Times chwalił animację, choć jednocześnie stwierdzał, że film „nie jest zgodny z duchem powieści J.M. Barrie”[4]. Magazyn Time wystawił filmowi pozytywną recenzję, pomijając niezgodności z treścią dzieła J.M. Barrie[5]. Później niektórzy zarzucili mu niepoprawne politycznie przedstawianie Indian jako skłonnych do przemocy dzikusów i ludzi mówiących w stereotypowy sposób oraz jako obiekty do polowania (Michaś, Janek i Zgubieni Chłopcy mieli rozważać złapanie Indian jako alternatywę dla polowania na tygrysy (w oryginale lwy) lub niedźwiedzie)[6][7]. Kontrowersje wywołała również treść piosenki „Co znaczy okrzyk Howgh”, w którym Indianie tłumaczyli, skąd wzięli czerwony kolor skóry. Serwis Rotten Tomatoes przyznał filmowi wynik 75%[8].
Michael Jackson nazwał Piotrusia Pana swoim ulubionym filmem wszech czasów, z którego wziął nazwę dla swojej posiadłości Neverland Ranch, gdzie miał swój prywatny park rozrywki.
Wyróżnienia
Listy American Film Institute:
- Nominacja do AFI 100 Lat Musicali[9]
- Nominacja do AFI 100 Lat... Bohaterowie i złoczyńcy (postać Piotrusia Pana)[10]
- Nominacja do AFI 10 Top 10 w kategorii film animowany
Przypisy
- ↑ Piotruś Pan (1953). filmweb.pl. [dostęp 2019-05-28]. (ang.).
- ↑ Piotruś Pan. [dostęp 2019-05-28]. (ang.).
- ↑ a b c d Piotruś Pan (1953). fdb.pl. [dostęp 2019-05-28]. (ang.).
- ↑ Movie Review - - THE SCREEN: DISNEY'S 'PETER PAN' BOWS; Full-Length Color Cartoon, an Adaptation of Barrie Play, Is Feature at the Roxy - NYTimes.com, nytimes.com [dostęp 2017-11-26] (ang.).
- ↑ Cinema: The New Pictures, Feb. 2, 1953 - TIME, content.time.com [dostęp 2017-11-26] (ang.).
- ↑ http://web.archive.org/web/20141110124226/http://neverleavingneverland.weebly.com/racism-in-peter-pan.html
- ↑ graphicdesigndegrees.org, graphicdesigndegrees.org [dostęp 2018-03-23] [zarchiwizowane z adresu 2012-07-14] .
- ↑ Peter Pan (1953) – Rotten Tomatoes, rottentomatoes.com [dostęp 2017-11-26] (ang.).
- ↑ AFI’s 100 YEARS OF MUSICALS | American Film Institute, www.afi.com [dostęp 2020-02-15] [zarchiwizowane z adresu 2019-08-06] (ang.).
- ↑ Zarchiwizowana kopia. [dostęp 2014-11-10]. [zarchiwizowane z tego adresu (2011-03-13)].
Linki zewnętrzne
- Piotruś Pan w bazie IMDb (ang.)
- Piotruś Pan w bazie Filmweb
Media użyte na tej stronie
Logo of film 'Peter Pan'