Rota (tekst przysięgi)

Rota przysięgi składanej przez polskich świadków przed sądem ławniczym we Wrocławiu, 1702

Rota – forma przysięgi (np. wojskowej), mogąca być formą podawczą w liryce. Słowa „tak mi dopomoż Bóg” nie są obowiązkowe.

Tekst Roty, przysięgi wojskowej[1]:

Ja żołnierz Wojska Polskiego przysięgam
służyć wiernie Rzeczypospolitej Polskiej,
bronić jej niepodległości i granic.
Stać na straży Konstytucji,
strzec honoru żołnierza polskiego,
sztandaru wojskowego bronić.
Za sprawę mojej Ojczyzny,
w potrzebie krwi własnej ani życia nie szczędzić.
Tak mi dopomóż Bóg.

Przypisy

  1. Ustawa z dnia 11 marca 2022 r. o obronie Ojczyzny (Dz.U. z 2022 r. poz. 655)

Zobacz też

Media użyte na tej stronie

AGAD AP Wrocław Rota przysięgi składana w sądzie w języku polskim.png

Rota przysięgi składanej w obecności rady miejskiej przez ludność polską i w języku polskim.
Księga stanowi niezwykle cenny zabytek śląskiego prawodawstwa. Zawiera roty przysiąg składane przed sądem miejskim, w obecności członków rady miejskiej oraz przedstawicieli miejscowej ławy. Roty pogrupowano według spraw (np. sprawy sukienników, lniarzy, murarzy, sprawy notarialne, płacenia ceł i podatków, sprawy dochodów). Osobne przysięgi składali dzwonnicy ratuszowi, wójtowie, karczmarze, sprzedawcy soli, farbiarze i wielu innych. Świadkowie i inni zeznający, podobnie jak obecnie, mieli obowiązek złożyć przysięgę, że będą mówili prawdę i tylko prawdę. Większość mieszkańców ówczesnej stolicy Dolnego Śląska, Wrocławia, posługiwała się językiem niemieckim. Jednak okazuje się, że sporą jej część stanowili Polacy, mieszkający zarówno w samym mieście Wrocławiu, jak i w pod wrocławskich wsiach. Na ich użytek roty te przetłumaczono na język polski. Pod tym względem jest to niezwykle rzadki zabytek dla badających historię języka polskiego i językoznawców, odmiana tego języka pochodzi przecież z czasów panowania w Polsce króla Jana III Sobieskiego. Księga zawiera też roty w języku francuskim, co wiązało się z panującą wówczas modą na język i kulturę francuską, a także w języku włoskim i czeskim. Każda rota jest w księdze poprzedzona tytułem, zapisanym czerwonym atramentem, a pierwsze litery wyrazów poprzedzają ozdobne inicjały. Do tekstów rot dołączone zostały teksty komentarzy prawniczych. Zapisano też nazwiska osób zeznających w poszczególnych sprawach, oraz daty składanych zeznań. Zarejestrowano w ten sposób zeznania, jakie miały miejsce w latach 1694 do 1737 r. Głównie sprawy te dotyczyły mieszkańców miasta Wrocławia (w dzielnicy Nowe Miasto, czy w poszczególnych okręgach kościelnych – parafii św. Barbary, 11 000 Dziewic, św. Marii Magdaleny, św. Elżbiety), ale i na zeznania wzywano osoby zamieszkałe w Swojcu, Jaszkotlu, Praczach, Rościsławicach. Osobne sprawy dotyczyły ludności żydowskiej. Księga zaopatrzona jest w indeks spraw.
Miejsce: Wrocław
Publikacja źródła: Nie publikowane
Opis zewnętrzny: Księga oprawna, oryginał, języki niemiecki, polski, francuski, 231 kart pergaminowych o wymiarach 225 x 260 mm, oprawa skórzana z okuciami, karty z ozdobnymi inicjałami
Miejsce przechowywania: AP Wrocław, Akta miasta Wrocławia, sygn. 898 (dawna H 13), k. 83
Autor komentarza: Roman Stelmach

Autor fotografii: Ryszard Bacmaga