Rule, Britannia!
Państwo | |
---|---|
Tekst | James Thomson, 1740 |
Muzyka | Thomas Augustine Arne, 1740 |
Lata obowiązywania | 1740 – |
Rule, Britannia! – drugi (mniej formalny) hymn Wielkiej Brytanii. Pochodzi z wystawianej na dworze księcia Walii przez kompozytora Thomasa Augustine’a Arne’a maski (masque) Alfred w 1740 roku. Melodię podchwyciła szybko ulica i marynarze. Autorem słów jest James Thomson.
Słowa
|
1
- When Britain first at Heav'n's command
- Arose from out the azure main;
- This was the charter of the land,
- And guardian angels sang this strain:
- Arose from out the azure main;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
2
- The nations not so blest as thee,
- Must in their turns to tyrants fall;
- While thou shalt flourish great and free,
- The dread and envy of them all.
- Must in their turns to tyrants fall;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
3
- Still more majestic shalt thou rise,
- More dreadful from each foreign stroke;
- As the loud blast that tears the skies,
- Serves but to root thy native oak.
- More dreadful from each foreign stroke;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
4
- Thee haughty tyrants ne'er shall tame,
- All their attempts to bend thee down
- Will but arouse thy generous flame;
- But work their woe, and thy renown.
- All their attempts to bend thee down
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
5
- To thee belongs the rural reign;
- Thy cities shall with commerce shine;
- All thine shall be the subject main,
- And every shore it circles thine.
- Thy cities shall with commerce shine;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
6
- The Muses, still with freedom found,
- Shall to thy happy coast repair;
- O blest Isle! With matchless beauty crowned,
- And manly hearts to guard the fair.
- Shall to thy happy coast repair;
- Rule, Britannia! Britannia, rule the waves:
- Britons never will be slaves.
Podczas koncertu w ostatnią noc BBC Proms 2008, walijski śpiewak Bryn Terfel zaimprowizował jedną zwrotkę w języku walijskim:
- A Phrydain gododd ar alwad nef
- A chodi fu o'r tonnau câs
- Hwn oedd y siarter, y siarter drwy'r holl wlad,
- A hon yw cân yr engyl glan.
- A chodi fu o'r tonnau câs
Kompozycje i inne muzyczne opracowania „Rule Britannia”
- Motyw „Rule Britania” został wykorzystany przez Georga Friedricha Händla w arii sopranowej „Prophetic visions strike my eye” z II części Occasional Oratorio HWV 62 z 1746 roku.
- Ludwig van Beethoven skomponował Wariacje D-dur na fortepian solo na temat „Rule Britannia” WoO 79 w 1803 roku.
- Ferdinand Ries skomponował Wariacje na temat Rule Britannia Op. 116.
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- wersja grana na fortepianie (9KB, MIDI file)
- wersja orkiestrowa (121KB, MP3 file)
- BBC Symphony Orchestra, Bryn Terfel, Last Night of the Proms, Live 1994 copyright BBC and Teldec Classics GmbH (4:27 min, ~4.1MB, MP3, cztery strofy, w tym trzecia wykonana w języku walijskim)
- Beethoven Haus Bonn, wariacje na temat angielskiej pieśni ludowej „Rule Britannia” WoO 79. beethoven-haus-bonn.de. [zarchiwizowane z tego adresu (2006-08-21)].
Media użyte na tej stronie
Sculpture of Britannia by Jean Philippe "Turnkey" Giffard (1826-1892) on pub "The Grapes" / "La Grappe de Verjus" (now "The Lamplighter") in St. Helier, Jersey
"Rule, Britannia!" by James Thomson (lyrics) and Thomas Arne (music). Sung by Albert Farrington in 1914 for Edison Records. This is Edison Blue Amberol #2486.
I'm afraid the restoration is incomplete, but this is a right royal headache to clean, and it at least has a decent first verse now.An audio speaker emitting sound waves, in the Gnome style