Lista postaci serialu Gumisie

Artykuł przedstawia bohaterów serialu Gumisie.

Postacie pozytywne

Gumisie zamieszkujące Gumisiową Dolinę

  • Zami (ang. Zummi Gummi) – lider gumisiów, najstarszy z nich. Odkąd nosi magiczny Gumisiowy Medalion zwrócony gumisiom przez Kevina, zaczyna studiować magię. Strażnik Wielkiej Księgi Gumisiów, z której czerpie wiedzę. Jest dość roztrzepany i często myli słowa podczas rzucania zaklęć. Miał lęk wysokości, który przezwyciężył w For Whom The Spell Holds. Grafi uważa jego magiczne zdolności za amatorskie i czasami się z nim kłóci. W wersji polskiej głosu postaci użyczył Stanisław Brudny, natomiast w oryginale Paul Winchell (sezony 1-5) i Jim Cummings (sezon 6).
  • Bunia (ang. Grammi Gummi) – gospodyni domu gumisiów. Jej potrawy są ubóstwiane przez Tamiego, jednak znienawidzone przez Grafiego, który uważa Bunię za okropną kucharkę. Początkowo jako jedyna znała przepis na sok z gumijagód, ale po porwaniu przez księcia Ightorna przekazała ten przepis Sani. Często kłóci się z Grafim. W wersji polskiej głosu postaci użyczyła Zofia Gładyszewska, natomiast w oryginale June Foray.
  • Grafi (ang. Gruffi Gummi) – jest odpowiedzialny za naprawy w Gumisiowej Dolinie. Czasem w trudnych sytuacjach najbardziej ogarniający położenie gumisiów i przejmujący dowodzenie. Jest dość gderliwy, przez co Gusto nazywa go Grafim-Marudą. Najbardziej z gumisiów nieufny w stosunku do ludzi, jednak przyjaźni się z Kalą i Kevinem. Choć na zewnątrz wydaje się być szorstki, w gruncie rzeczy ma dobre serce i troszczy się o innych. Ma wadę wymowy; sepleni. W wersji polskiej głosu postaci użyczył Jacek Bursztynowicz, natomiast w oryginale Bill Scott (sezon 1) oraz Corey Burton (sezony 2-6).
  • Sani (ang. Sunni Gummi) – dorastająca gumiśka, nieco starsza od Kabiego. Jako jedyna nie nosi żadnego nakrycia głowy. Ze wszystkich gumisiów najbardziej zafascynowana ludzką kulturą. Często występuje przeciwko rodzinie, pakując się w różne tarapaty. Jej marzeniem jest zostać księżniczką. Najlepszą przyjaciółką Sani jest księżniczka Kala. W wersji polskiej głosu postaci użyczyła Magdalena Wołłejko oraz w jednym odcinku Jolanta Wilk, natomiast w oryginale Katie Leigh.
  • Kabi (ang. Cubbi Gummi) – najmłodszy z rodziny gumisiów. Marzy o tym, by zostać rycerzem, ciągle poszukuje nowych przygód. W trzech odcinkach przebiera się za Karmazynowego Mściciela, co uzasadnia pasowaniem przez księżniczkę Kalę na niewidzialnego obrońcę Dunwyn. Jego najlepszym przyjacielem jest Kevin. Traktuje Grafiego jako wzór do naśladowania. W wersji polskiej głosu postaci użyczyły Małgorzata Duda i w dziesięciu odcinkach Monika Józwik, natomiast w oryginale Noelle North.
  • Tami (ang. Tummi Gummi) – nastoletni gumiś. Uwielbia jeść i ma nieposkromiony apetyt, co denerwuje Bunię. Jest utalentowanym ogrodnikiem i uwielbia budować modele łódek. Posiada również bardzo dobre umiejętności żeglarskie, kiedy znajdzie się na prawdziwej łódce. Bywa powolny. W wersji polskiej głosu postaci użyczyli Andrzej Bogusz (oryginalna wersja dubbingowa) i January Brunov (późniejsze wersje dubbingowe), natomiast w oryginale Lorenzo Music.
  • Gusto (skrót od imienia August, ang. Augustus „Gusto” Gummi) – gumiś-artysta. Został odnaleziony przez Tamiego i Grafiego na wyspie na środkowym oceanie, na której był uwięziony przez ponad dwanaście lat. Gusto uwielbia malować oraz rzeźbić. Cały czas szuka nowych źródeł do swoich dzieł. Uważa, że jako artysta powinien mieszkać samotnie, więc zamieszkuje kryjówkę za wodospadem, w przeciwieństwie do innych gumisiów żyjących w Gumisiowej Dolinie. Jego nietypowe pomysły czasem denerwują inne gumisie, zwłaszcza Grafiego. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Krzysztof Tyniec, natomiast w oryginale Rob Paulsen.
    • Arti (ang. Artie Deco) – gadający tukan należący do Gusta. Mieszkał z Gustem na wyspie na środkowym oceanie, będąc jego jedynym kompanem. Jako tropikalny ptak nie znosi zimna. Inny obiekt irytacji Grafiego. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Zbigniew Borek (oryginalna wersja dubbingowa) i Mieczysław Morański (druga wersja dubbingowa), natomiast w oryginale Brian Cummings.

Ludzcy mieszkańcy zamku Dunwyn

  • Kevin (ang. Cavin) – paź na dworze Dunwyn, przyjaciel gumisiów i księżniczki Kali. Wiarę w gumisie zaszczepił jego dziadek, który także ofiarował mu Gumisiowy Medalion. Zyskał przyjaźń gumisiów, kiedy ofiarował im medalion dzięki czemu mogła zostać otwarta Wielka Księga Gumisiów. Wśród gumisiów najbardziej lubi Kabiego, który tak jak on chce zostać rycerzem. W oryginalnej polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyli Tomasz Ozga i Katarzyna Tatarak, późniejszych wersjach Jacek Wolszczak i Jan Proszkowski, natomiast w oryginale Christian Jacobs (sezon 1), Brett Johnson (sezon 2), David Faustino (sezon 3), Jason Marsden (sezony 4-5) i R.J. Williams (sezon 6)
  • księżniczka Kala (ang. Princess Calla) – córka króla Gregora. Jest typem chłopczycy; zdradza zainteresowanie męskimi zajęciami np. jazdą konną czy strzelaniem z łuku. Przyjaciółka Kevina, w którym prawdopodobnie jest zakochana. Nie znosi Unwina oraz zachowywania się jak stereotypowa księżniczka. Jest w konflikcie z księżniczką Marie, będącą jej przeciwieństwiem. Odkąd poznała gumisie przyjaźni się z Sami. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyła Iwona Rulewicz, natomiast w oryginale Noelle North.
  • król Gregor – władca Królestwa Dunwyn, ojciec Kali. Odznacza się potężną posturą i siwą brodą. Jako władca jest sprawiedliwy, praworządny i w pełni oddany sprawom poddanych. Jest przykładnym ojcem, jednak irytują go niektóre zainteresowania Kali. Traktuje Kevina jak syna. Uparcie nie wierzy w istnienie gumisiów. Mierzy się niejednokrotnie z księciem Igthornem, którego ataki skutecznie odbija. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Wiesław Machowski, natomiast w oryginale Michael Rye.
  • sir Tuxford – najwyższy rangą rycerz na dworze Dunwyn i bliski przyjaciel króla Gregora. Jest zawsze gotowy do walki. Odznacza się rudą czupryną i wąsami. Zwykle chodzi w pełnej zbroi. Szkoli Kevina i Unwina do bycia rycerzem. Jest w średnim wieku, co niekiedy przypomina mu, że najlepsze lata ma za sobą. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Jerzy Złotnicki, natomiast w oryginale Bill Scott (sezon 1), Roger C. Carmel (sezon 2), Brian Cummings (sezon 3-6).
  • sir Gawain – dziadek Kevina. Rycerz w stanie spoczynku, zasłużony dla królestwa Dunwyn. Wierzy w gumisie od czasu, kiedy będąc w wieku Kevina zobaczył gumisia, który zgubił Gumisiowy Medalion. Nosił go jako talizman (tak naprawdę dla prestiżu) podczas służby rycerskiej, a następnie przekazał Kevinowi. Ma szansę spotkać gumisie z Gumisiowej Doliny. Jednak nie wie, że Kevin je poznał, dlatego wierzy w kłamstwo wnuka, że ten zgubił medalion. Kiedy jednak dowiaduje się, że Zami nosi Gumisiowy Medalion, cieszy się, że jest we właściwych rękach. Przez niektórych traktowany jak wariat. Pozytywnie nastawiony do życia i przy nadarzającej okazji opowiada historyjki z morałem. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Henryk Łapiński, natomiast w oryginale Michael Rye.
  • sir Victor – sławiący się wieloma szlachetnymi uczynkami rycerz określany mianem Białego Rycerza. Przez lata ukrywał fakt, że książę Ightorn jest jego bratem, wstydząc się swego pochodzenia. Wygląda niemal dokładnie jak Książę Ightorn, różni się blond włosami i gładką ogoloną twarzą. Kevin traktuje go jak idola. Kobiety (w tym księżniczka Kala) mdleją z zachwytu na jego widok. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Grzegorz Wons, natomiast w oryginale Michael Rye.

Gumisie zamieszkujące Ursalię

  • sir Tarka (ang. sir Thornberry) – bardzo stary gumisiowy rycerz, który jest ostatnim oryginalnym mieszkańcem Ursalii i od 50 lat zajmuje się jej opustoszałymi włościami. Jest odważny i honorowy, jednocześnie dość zapominalski i niezdarny. Jest bardziej przyjaźnie nastawiony do ludzi od innych gumisiów. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Henryk Łapiński, natomiast w oryginale Walker Edmiston.
  • Ursa – przywódczyni Barbaków, gumisiów z Ponurego Lasu. Tak jak reszta jej plemienia jest skłonna do przemocy, szorstka w obyciu i nieprzychylna ludziom. Początkowo chciała znaleźć broń przeciw ludzkości, jednak przekonano ją i Barbaków do pokojowego życia. Stopniowo nawiązuje nić porozumienia z gumisiami z Gumisiowej Doliny. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyła Krystyna Wachelko, natomiast w oryginale Pat Musick.
  • Twardziel (ang. Gritty) – gumiś z plemienia Barbaków, odznaczający się niezwykłą siłą. Tak jak reszta jest skłonny do przemocy, szorstki w obyciu i nieprzychylny ludziom. Mimo to potrafi pokazać się z łagodniejszej strony. Dość szybko znajduje wspólny język z Kabim, który traktuje go jak idola. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Tomasz Marzecki, natomiast w oryginale Peter Cullen.
  • Buddy – młody gumiś z plemienia Barbaków, w wieku Sani. Jest trochę mniej dziki niż reszta Barbaków i ma łagodniejsze usposobienie, np. gra na flecie. Zaprzyjaźnia się z Sani. Ursa traktuje go jak syna. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyli Paweł Galia i Monika Jóźwik, natomiast w oryginale Dana Hill.

Postacie negatywne

  • Książę Zygmunt Igthorn (ang. Duke Sigmund Igthorn) – władca Drekmore. Odznacza się potężną posturą i kruczoczarnymi wąsami i kozią bródką. Był rycerzem na dworze Dunwyn, wypędzonym po tym, jak odkryto, że konspirował przeciwko królowi Gregorowi. Na wygnaniu znalazł schronienie w Drekmore, gdzie stworzył armię złożoną z ogrów. Nieustannie dąży do podbicia i przejęcia władzy w królestwie Dunwyn. Zaciekle też walczy z Gumisiami, chcąc zdobyć od nich recepturę na sok z gumijagód, który daje ludziom nadludzką siłę. Ma choleryczny temperament i jest wielkim nieudacznikiem. Nienawidzi dobroci swego brata, sir Victora, oskarżając go za szarganie dobrego imienia rodziny. Jest beznadziejnie zakochany w Lady Pladze. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Włodzimierz Bednarski, natomiast w oryginale Michael Rye.
  • Toadie (ang. Toadwart) – jasnozielony ogr należący do drużyny Księcia Igthorna, będący jego najbliższym sługą. W odróżnieniu od innych ogrów, jest karłowatego wzrostu (sięga do połowy ludzkich nóg). Wyróżnia się też większą inteligencją (mówi poprawnie, potrafi czytać i pisać). Bohater jest bardzo oddany swemu panu: nazywa go Księciuniem albo obdarza wyszukanymi tytułami. W teorii dowodzi ogrami, w praktyce te nie traktują jednak Toadiego poważnie, niejednokrotnie używając go do swoich zabaw. Także Ightorn używa Toadiego do niewdzięcznych zadań, w tym jako degustatora podczas kolejnych prób wyprodukowania soku z gumijagód. Mimo przynależności do Drekmore nie jest specjalnie zły. W wersji polskiej głosu postaci użyczył Andrzej Arciszewski, natomiast w oryginale Bill Scott (sezon 1) i Corey Burton (sezon 2-6).
  • Ogry – ponad dwumetrowe gorylopodobne potwory zamieszkujące Drekmore, są najczęściej koloru czerwonego, żółtego i niebieskozielonego. Ubierają się w zwierzęce skóry. Służą księciu Ightornowi jako jego prywatna armia. Wydzielają smród, ponieważ nienawidzą kąpieli i czystości. Są tępe i niezdarne, co powoduje gniew u ich pana. Są naturalnymi wrogami gumisiów. W wersji polskiej głosu ogrom użyczyli Jan Kulczycki, Rafał Kowalski, Zbigniew Borek, Andrzej Butruk, Andrzej Bogusz, Mariusz Leszczyński i Leopold Matuszczak oraz w kilku odcinkach Wojciech Machnicki i Paweł Szczesny natomiast w oryginale Will Ryan.
    • Gad – fioletowy ogr noszący metalowy hełm w randze kaprala. Jeden z dwóch personalnych ochroniarzy Ightorna. W wersji polskiej głosu postaci użyczył Mariusz Leszczyński oraz w kilku odcinkach Paweł Szczesny, natomiast w oryginale Will Ryan.
    • Zook – zielony ogr o rudym owłosieniu w randze szeregowego. Drugi z personalnych ochroniarzy Ightorna. W wersji polskiej głosu postaci użyczył Leopold Matuszczak (oprócz odc. 35 starego dubbingu), Jan Kulczycki (odc. 35a) oraz w kilku odcinkach Mariusz Leszczyński, natomiast w oryginale Will Ryan.
  • Lady Plaga (ang. Lady Bane) – czarownica o potężnej magicznej mocy. Jest w posiadaniu Gumisiowego Medalionu podobnego do tego u Zamiego. Jest długowieczna, a swoją młodocianą urodę zawdzięcza wykradaniu młodości swym dziewczęcym ofiarom. Jest próżna i robi wszystko, by zachować swój piękny wygląd. Za służbę ma psopodobne Troggle, które są nieco inteligentniejsze od ogrów, ale też nie grzeszą intelektem. Nie cierpi księcia Ightorna i kompletnie nie odwzajemnia jego uczuć. Niegdyś starała się u króla Gregora o posadę nadwornego maga, jednak jej wiara w gumisie przekreśliła te plany. Jest wzorowana na Lukrecji Borgii. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyła Ewa Smolińska, natomiast w oryginale Tress MacNeille.
  • Unwin – giermek na dworze Dunwyn. Jest dość nadęty i wyolbrzymia swe zalety, kiedy w rzeczywistości jest tchórzliwy. Lubi dokuczać Kevinowi. Liczy, że księżniczka Kala kiedyś będzie jego żoną. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyli Tomasz Kozłowicz, Paweł Galia i Zbigniew Borek, natomiast w oryginale Will Ryan.
  • Trolle – małe, najczęściej zielonoskóre, stwory, które pełnią funkcję leśnych rozbójników we włościach Dunwyn. Są dość uzdolnione w tworzeniu pułapek i obsługi mechanicznych urządzeń.
    • Szef Trolli (ang. Clutch) – herszt bandy i najinteligentniejszy z Trolli. Za broń służy mu specjalny pistolet na orzechy. Jest dość agresywny i wyjątkowo chciwy na skarby. Lubi rządzić swymi podwładnymi. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczyli Paweł Galia i Jan Kulczycki, natomiast w oryginale Corey Burton.
    • Nip – troll o czerwonym nosie noszący maskę na oczy. Nie jest specjalnie bystry. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Rafał Kowalski, Paweł Galia i Leopold Matuszczak, natomiast w oryginale Paul Winchell.
    • Tuck – otyły troll o świńskim ryju. Cechuje go ogromny apetyt, większy niż Tamiego oraz brak manier. Również nie jest bystry. W polskiej wersji językowej głosu postaci użyczył Leopold Matuszczak i Mariusz Leszczyński, natomiast w oryginale Michael Rye.
  • Garpie (w późniejszych odcinkach Sępy, ang. Carpies) – rasa stworów podobnych do sępów mieszkająca w odległych górach i rządzona przez okrutnego Króla Garpi. Dwukrotnie porywali Sani, wpierw jako niewolnika umilającego śpiewem Króla, a drugi raz, by była ich królową. W polskiej wersji językowej Królowi Garpi użyczyli Andrzej Szenajch i Janusz Bukowski, a Garpiom Jan Kulczycki i Rafał Kowalski, natomiast w oryginale wszystkim tym postaciom Will Ryan.