The Clear Word
| ||
Pełna nazwa | The Clear Word | |
Skrót(y) | CW | |
Kanon | Protestancki | |
Język | Angielski | |
Opublikowanie kompletnego przekładu | 1994 | |
Tłumacz(e) | dr Jack Blanco | |
Źródła przekładu | Manuskrypty języków oryginalnych | |
Rodzaj tłumaczenia | Parafraza | |
Wersje zrewidowane | 1996 | |
Wydawca | Review and Herald Publishing Association | |
Przynależność religijna | Kościół Adwentystów Dnia Siódmego | |
Księga Rodzaju 1, 1-3 | ||
This earth began by an act of God. He created the heavens and the earth. The earth was only a mass of created matter floating in space, covered with a vapor garment. Everything was dark. Then the Holy Spirit hovered over the vapor, and God said, "Let there be light." And everything was bathed in light. | ||
Ewangelia Jana 3, 16 | ||
For God so loved the world that He gave His only Son to come here and die, that whoever believes in Him will not perish but will have eternal life. |
The Clear Word (pl. Jasne Słowo) – współczesny przekład Biblii Starego i Nowego Testamentu na język angielski. Pod względem typu tłumaczenia jest to parafraza we współczesnej angielszczyźnie. Przekładu dokonał dr Jack Blanco – teolog-biblista Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego. Pierwotnie tłumaczenie zostało opublikowane przez Southern Adventist University pod tytułem Clear Word Bible. Obecnie przekład wydawany jest przez oficjalne wydawnictwo Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego – Review and Herald Publishing Association. Tekst podzielony jest na dwie szpalty i utrzymany w tradycyjnym układzie rozdział-werset.
Historia
Pierwotnym zamierzeniem dra Blanco w opracowaniu The Clear Word było wykorzystywanie go do osobistego studium Biblii i pracy. Nie zamierzał go publikować. Jednak po odkryciu dzieła przez jego przyjaciół i rodzinę i pod wpływem nacisków z ich strony postanowił opublikować swoje tłumaczenie. Początkowo wydano Nowy Testament, który spotkał się z szerokim zainteresowaniem i przyjęciem. W 1994 r. ukazała się cała Biblia.
Stosunek Kościoła do przekładu
The Clear Word jest indywidualną inicjatywą dra Blanco i nie posiada oficjalnej autoryzacji ze strony Generalnej Konferencji Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego. Nie można go zatem traktować jako aprobowanego przez Kościół. The Clear Word spotkał się jednak z pozytywnym odbiorem wśród części wyznawców i pastorów tego wyznania. Obecnie wielu anglojęzycznych adwentystów korzysta z przekładu dra Blanco i go popularyzuje. W wielu kręgach adwentystycznych cieszy się on dużym uznaniem.
Podzielone opinie
Wśród wyznawców, duchownych i teologów Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego istnieją podzielone opinie co do przekładu. W pewnych kręgach adwentystycznych zyskał on dużą popularność. W obronie przekładu stanął np. były Przewodniczący Generalnej Konferencji Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego – pastor Robert Folkenberg. W popularyzację dzieła angażowany był również wielokrotnie oficjalny tygodnik Kościoła – Adventist Review.
Wielu duchownych i teologów Kościoła Adwentystów Dnia Siódmego, szczególnie pracownicy naukowi adwentystycznych uniwersytetów, odnoszą się krytycznie do przekładu. Przykładem takiego stanowiska jest poniższe oświadczenie Dywizji Południowopacyficznej Kościoła:
Nigdzie na świecie Kościół Adwentystów Dnia Siódmego nie posługuje się podczas nabożeństw i klas biblijnych zawierającym liczne odwołania do publikacji Ellen G. White przekładem The Clear Word. Cytaty biblijne są przytaczane z powszechnie znanych i akceptowanych tłumaczeń Biblii w różnych językach. W języku angielskim są to np. Biblia króla Jakuba, New American Standard Bible, czy New International Version.
Porównanie z innymi przekładami
Porównanie przekładu The Clear Word z tradycyjnymi tłumaczeniami, na przykładzie Biblii warszawskiej:
Biblia warszawska | The Clear Word w tłumaczeniu na język polski |
---|---|
1 Moj 1:1-3 „1Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. | „1Ta ziemia powstała przez działanie Boga. On stworzył niebiosa i ziemię. |
Dan 8:13,14 „13Jak długo zachowuje ważność widzenie dotyczące stałej codziennej ofiary, przestępstwa pustoszenia i bezczeszczenia świątyni i deptania prześlicznej ziemi? | „13Jak długo Bóg pozwoli małemu rogowi, aby ten próbował zająć Boże miejsce? Jak długo Bóg pozwoli mu kontynuować wypaczanie prawdy o Sobie i świątyni w niebie, i jak długo pozwoli na prześladowanie Jego ludu? |