We Three Kings
We Three Kings, również znana jako We Three Kings of Orient Are lub The Quest of the Magi – kolęda autorstwa wielebnego Johna Henry'ego Hopkinsa, Jr., który napisał zarówno tekst, jak i muzykę. Powstała w 1857 roku, ale nie ukazała się w druku, aż do wydania jego książki Carols, Hymns and Song w 1863 roku.
John Henry Hopkins, Jr., wówczas wyświęcony diakon Kościoła episkopalnego[1], odegrał ważną rolę w organizowaniu świątecznej procesji (podczas której wykonany został ten hymn) dla studentów Ogólnego Seminarium Teologicznego (General Theological Seminary) w Nowym Jorku w 1857 roku, służąc jako dyrygent.
W 2017 roku powstało polskie tłumaczenie pieśni, pt. „Trzej królowie”, w wykonaniu TGD[2].
Tekst kolędy
We three kings of Orient are;
Bearing gifts we traverse afar,
Field and fountains, moor and mountains,
Following yonder star.
Refren:
O Star of wonder, star of night,
Star with royal beauty bright,
Westward leading, still proceeding,
Guide us to thy Perfect Light.
Born a King on Bethlehem's plain
Gold I bring to crown Him again,
King forever, ceasing never,
Over us all to reign.
Refren
Frankincense to offer have I;
Incense owns a Deity nigh;
Prayer and praising, all men raising,
Worship Him, God most high.
Refren
Myrrh is mine, its bitter perfume
Breathes a life of gathering gloom;
Sorrowing, sighing, bleeding, dying,
Sealed in the stone cold tomb.
Refren
Glorious now behold Him arise
King and God and Sacrifice
Alleluia, Alleluia
Sounds through the earth and sky
Refren
Przypisy
- ↑ John Henry Hopkins, Jr.. hymntime.com. [dostęp 2012-10-14]. [zarchiwizowane z tego adresu (2012-01-11)]. (ang.).
- ↑ Kolędy Świata 2
Linki zewnętrzne
- John Henry Hopkins, Jr. w bazie Classical Archives (ang.)