Wiersz toniczny
Wiersz toniczny – wiersz, w którym występuje jednakowa liczba zestrojów akcentowych w każdym wersie, a równocześnie ich rozkład nie jest stały.
Na przykład w Księdze ubogich Jana Kasprowicza, w strofie:
- Umiłowanie ty moje! (dwa zestroje akcentowe)
- Kształty nieomal dziecięce! (trzy zestroje akcentowe)
- Skroń dotąd nie pomarszczona (trzy zestroje akcentowe)
- Białe, wąziutkie ręce (trzy zestroje akcentowe)
- Kształty nieomal dziecięce! (trzy zestroje akcentowe)
Dzięki regularnemu układowi zestrojów akcentowych w poszczególnych wersach wybija się rytm, tempo muzyczne strofy. Najpopularniejszymi formatami wiersza tonicznego są w literaturze polskiej trójakcentowiec i sześcioakcentowiec[1].
Poeci, którzy stosowali wiersz toniczny, to m.in. Władysław Broniewski, Julian Tuwim, Kazimiera Iłłakowiczówna, Tadeusz Gajcy.
Wiersz toniczny był charakterystyczny dla wersyfikacji staroangielskiej i po części średnioangielskiej[2]. Występuje on również w metryce nowoangielskiej, zwłaszcza w poezji Gerarda Manleya Hopkinsa[3]. Robert Browning wierszem tonicznym czteroakcentowym napisał długi wiersz The Statue and the Bust:
- There’s a palace in Florence, the world knows well,
- And a statue watches it from the square,
- And this story of both do the townsmen tell.
- And a statue watches it from the square,
- Ages ago, a lady there,
- At the furthest window facing the east,
- Asked, “Who rides by with the royal air?”
- At the furthest window facing the east,
- The bridesmaids’ prattle around her ceased:
- She leaned forth, one on either hand;
- They saw how the blush of the bride increased.
- She leaned forth, one on either hand;
Przypisy
- ↑ Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, s. 105-117.
- ↑ Monika Opalińska, To the rhythm of poetry. A study of late Old English metrical prayers, Warszawa 2013.
- ↑ Na ten temat pisał polski tłumacz liryki Hopkinsa, Stanisław Barańczak. Zobacz Gerard Manley Hopkins, Wybór poezji, Kraków 1981.