Wuzzle
Gatunek | |
---|---|
Kraj produkcji | |
Oryginalny język | |
Twórcy | Carson Van Osten |
Główne role | Stan Freberg |
Muzyka tytułowa | „The Wuzzles” (Stephen Geyer) |
Liczba odcinków | |
Liczba serii | 1 |
Produkcja | |
Produkcja | Fred Wolf |
Reżyseria | Fred Wolf |
Scenariusz | Ken Koonce |
Narracja | |
Muzyka | Shephen Geyer |
Wytwórnia | |
Czas trwania odcinka | 22 minuty |
Pierwsza emisja | |
Kraj oryginalnej emisji | |
Data premiery | 14 września 1985 |
Stacja telewizyjna |
Wuzzle (ang. Wuzzles, 1985) – pierwszy serial animowany wytwórni The Walt Disney Company, składający się z 13 odcinków, powstały w roku 1985. Emitowany był w paśmie niedzielnej wieczorynki od 25 września 1988 roku na antenie TVP1. Premierowa emisja serialu odbyła się 1 czerwca 1988 roku z okazji Międzynarodowego Dnia Dziecka.
Bohaterowie
- Trąbel (ang. Eleroo) – połączenie kangura i słonia. Niezdarny, ale przyjacielski. Zbiera przedmioty, które inni uznają za bezużyteczne.
- Hipka (ang. Hoppopotamus) – połączenie królika i hipopotama. Marzy o zostaniu gwiazdą – aktorką, piosenkarką albo primabaleriną.
- Bąbel (ang. Bumblelion) – połączenie lwa i trzmiela. Ma naturę przywódcy.
- Pysia (ang. Butterbear) – połączenie niedźwiedzia i motyla. Delikatna i wrażliwa. Jej pasją jest uprawianie ogródka.
- Bajer (ang. Rhinokey) – połączenie małpy i nosorożca. Wyjątkowo złośliwy, uwielbia robić żarty swoim przyjaciołom.
- Niuniek (ang. Moosel) – połączenie foki i łosia. Bojaźliwy.
- Krok (ang. Croc) – połączenie krokodyla i dinozaura. Antagonista głównych bohaterów. Żarłoczny i chciwy.
- Personel (ang. Flizard) – połączenie żaby i jaszczurki, kompan Kroka.
- Brat – połączenie dzika i smoka, kompan Kroka. Nie potrafi mówić. Zamiast tego porozumiewa się przy pomocy warczenia i burczenia.
Obsada głosowa
- Bill Scott –
- Niuniek
- Brat
- różne role
- Stan Freberg – narrator
- Henry Gibson – Trąbel
- Jo Anne Worley – Hipka
- Brian Cummings –
- Bąbel,
- Personel
- Kathleen Helppie-Shipley – Pysia
- Alan Oppenheimer –
- Bajer
- Krok
- pan Packcat
- Tress McNeille – pani Pedigree
Wersja polska
Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Elżbieta Kowalska
Przekład piosenki: Anira i Filip Łobodzińscy
Dźwięk:
- Alina Hojnacka-Przeździak (odc. 1),
- Ryszard Żórawski (odc. 9)
Montaż:
- Danuta Sierant (odc. 1-4, 7-11),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 5-6, 12-13)[1]
Kierownik produkcji: Jan Szatkowski
W wersji polskiej udział wzięli:
- Andrzej Arciszewski – Trąbel
- Zofia Gładyszewska – Hipka
- Zbigniew Poręcki –
- Bąbel,
- Brat
- Hanna Kinder-Kiss –
- Pysia,
- mały Bygil (odc. 1),
- klapserka na planie filmu Jak zdobywano Wuzzlandię (odc. 2)
- Emilian Kamiński – Bajer
- Henryk Talar – Niuniek
- Mariusz Leszczyński – Krok
- Mirosław Wieprzewski –
- Personel,
- kogutopies (odc. 2),
- dubler wielkiej gwiazdy (odc. 2),
- Steven Świstberg (odc. 2),
- kelnerka w Obiadodajni (odc. 3),
- szef firmy zwalczającej robale (oprócz ostatniej kwestii; odc. 9),
- właściciel sklepu ze zwierzętami (odc. 10),
- Tranzystor (odc. 10),
- właściciel kopalni (odc. 11)
- Tadeusz Borowski –
- narrator,
- Studnia Życzeń (odc. 8),
- konferansjer show Hipki (odc. 8)
- Henryk Łapiński –
- Super Pirat (odc. 7),
- instruktor kursu tańca (odc. 9),
- Mistrz Baletko (odc. 10),
- pirat #2 (odc. 11),
- Król Tubylców (odc. 11)
- Aleksander Gawroński – polarnica #1 (odc. 9)
Piosenkę tytułową śpiewał: Emilian Kamiński
Lektor: Tadeusz Borowski
Spis odcinków
N/o | Polski tytuł | Angielski tytuł |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Piknik | Bulls of a Feather |
02 | Hollywuz | Hooray for Hollywuz |
03 | Ach te pieniądze | In the Money |
04 | Wejście Crocka | Crock Around the Clock |
05 | Potwory Niuńka | Moosel’s Monster |
06 | Rajdowcy | Klutz on the Clutch |
07 | W lesie bladego strachu | Bumblelion and the Terrified Forest |
08 | Studnia życzeń | Eleroo’s Wishday |
09 | Jak w westernie | Ghostrustlers |
10 | Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe | A Pest of a Pet |
11 | Pierwszy dzień wakacji | The Main Course |
12 | Doroczne przyjęcie | Class Dismissed |
13 | Bal przebierańców | What’s Up, Stox? |
Linki zewnętrzne
- Wuzzle w bazie IMDb (ang.)
- Wuzzle w bazie Filmweb
- Wuzzle na stronach portalu wspomnień Nostalgia
Przypisy
- ↑ Polski-Dubbing.pl • Zobacz wątek - Rok 1988, www.polski-dubbing.pl [dostęp 2017-11-27] (pol.).