Biblia genewska
Pełna nazwa | Geneva Bible |
---|---|
Kanon | |
Język | |
Opublikowanie Nowego Testamentu | |
Opublikowanie Starego Testamentu | |
Opublikowanie kompletnego przekładu | |
Źródła przekładu | |
Przynależność religijna | |
Księga Rodzaju 1, 1-3 | |
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without forme and voyde, and darkeness was upon the depe, and the Spirit of God moved upon the waters. Then God said, "Let there be light" and there was light. | |
Ewangelia Jana 3, 16 | |
For God so loved the world, that he hath given his only be gotten Son, that whosoever beleveth in him, should not perish, but have everlasting life. |
Biblia genewska – protestancki przekład Pisma Świętego na język angielski, dokonany przez Williama Whittinghama i jego współpracowników, wydany w 1560 roku.
Charakterystyka przekładu
Biblia genewska jest dziełem grupy protestanckich uczonych, którzy po dojściu do władzy Marii I Tudor (zwanej „Krwawą Mary”) w 1553 roku uciekli z Anglii przed represjami religijnymi królowej Marii i grożącą im śmiercią. Zbiegów przygarnęła społeczność protestancka w Genewie. Nowy Testament wydano w roku 1537, pełny przekład w roku 1560.
Przekład ten szybko zyskał w Anglii znaczną popularność. W porównaniu do wcześniejszych tłumaczeń łatwiej się go czytało. Była to pierwsza Biblia angielska z ponumerowanymi zarówno rozdziałami, jak i wersetami[a]; system ten jest stosowany do dziś. Jako pierwsza posiadała ona także obszerne komentarze, wyjaśnienia, indeks tematyczny, mapy i ilustracje. Przekład zawierał również tzw. żywą paginę – u góry każdej strony podano kilka kluczowych słów, dzięki którym czytelnik mógł szybciej odnaleźć właściwy fragment. Poza tym zamiast grubego pisma gotyckiego zastosowano wyrazisty krój czcionki; podobny jest używany nawet obecnie w Bibliach angielskich. Starsza Wielka Biblia, drukowana w formacie folio, była gruba i wielka; Biblia genewska była o połowę mniejsza. Wiązała się z tym także niższa cena.
W odpowiedzi na Biblię genewską w roku 1568 wydano Biblię biskupią (ang. Bishops' Bible), przygotowaną przez biskupów w celu ograniczenia popularności Biblii genewskiej.
Uwagi
- ↑ Rozdziały opracował w XIII wieku Stephen Langton, późniejszy arcybiskup Canterbury; wersety zaś w 1551 roku wprowadził Robert Stephanus, paryski drukarz.
Linki zewnętrzne
- Biblia genewska - The DCL. thedcl.org. [zarchiwizowane z tego adresu (2007-09-27)].
- Biblia genewska, Reactor-Core. reactor-core.org. [zarchiwizowane z tego adresu (2008-05-16)]. (Internet Archive)